Exemples d'utilisation de "близки" en russe

<>
Она знает, насколько мы близки? Does POTUS know how close we are?
Иногда эти вероятности близки к наверняка. Now, sometimes those probabilities are near certainties.
Взгляните на первую линию - эти разные виды акул очень близки. If you look at the first line really, you can see that all these different shark species are all quite similar.
Я не пытаюсь специально выглядеть тупым, когда говорю, что абсолютно не представляю, как она дошла до такого – «мы должны агрессивно заставлять Россию менять внутреннюю политическую систему», отсюда – «географически мы близки с Россией». I am not being deliberately obtuse when I say that I have absolutely no idea how she gets to there (“we need to aggressively compel Russia to change its internal political arrangements”) from here (“we’re geographically proximate to Russia”).
И мы так близки к этому. And we are so close.
Шансы на успех также близки к нулю. The chances of success are near zero.
Восточно-европейские культуры были более близки к западным культурам, чем исламские культуры. Eastern European cultures were more similar to Western cultures than are Muslim cultures.
Вы близки к смерти, мой господин. You are close to death, my master.
Может быть мы были близки к исчезновению. But maybe it nearly did.
В некоторых странах, например в Туркменистане, для ОВОС планируемой деятельности утверждены специальные государственные стандарты, которые по своей структуре близки принципам и процедурам Конвенции. In certain countries, for example Turkmenistan, special state standards provide for EIA of proposed activities, these being similar in structure to the principles and procedures of the Convention.
Моя семья, Герберы - мы очень близки. My family, the gerbers - we're very close.
Россия и США близки к созданию альянса в Сирии Russia and U.S. Near De Facto Alliance in Syria
Вот ещё одна симуляция - мозжечка, то есть области, охватывающей более половины всех нейронов мозга. Опять-таки, результаты весьма близки к формированию способностей у человека. There's another simulation of the cerebellum - that's more than half the neurons in the brain - again, works very similarly to human skill formation.
Некоторые очень близки к Братьям-мусульманам. Some of them are very close to the Muslim Brotherhood.
И может быть мы были близки к этому, но мы не знаем. It could have killed us off, and maybe it nearly did, but you see, we don't know.
Сожжение портретов шиита Насраллы - это особенно зловещий знак для «Хезболлы», свидетельствующий о том, что волнения в Сирии все сильнее напоминают противостояние между суннитами и шиитами, к которым алавиты близки с религиозной точки зрения. The burning of the Shiite Nasrallah’s image is particularly ominous for Hezbollah, as the uprising in Syria resembles more and more strongly Sunnis against Shiites — to whom the Alawites are considered to be religiously similar.
Вы всегда так близки с разносчиками? Do you always get so close to the delivery boy?
Согласно данным, опубликованным 1 апреля Госдепартаментом США, стороны уже достигли или близки к достижению указанных цифр. According to data published by the U.S. Department of State on April 1, both parties are at or near the stated figures.
И если мы изучим племена этих охотников и собирателей, и неандертальцев, которые были очень близки ранним людям, мы поймем одну любопытную вещь об этом мире без технологий - и это кривая их среднего возраста. And if we study those hunter-gatherer tribes and the Neanderthal, which are very similar to early man, we find out a very curious thing about this world without technology, and this is a kind of a curve of their average age.
ОК, Кэт, но мы так близки к. OK, Cath, but we are this close to.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !