Exemples d'utilisation de "большого" en russe avec la traduction "bolshoi"

<>
История Большого театра сама по себе отличается оперными масштабами. The story of the Bolshoi is operatic in scope.
Кроме того, творения Брониславы Нижинской, сестры прославленного танцора Вацлава Нижинского и передового хореографа «Русского балета», также исполнялись на сценах Мариинского и Большого театров. Works by Bronislava Nijinska, sister of the celebrated dancer Vaslav Nijinsky and an important forward-thinking choreographer for the Ballets Russes, have also been danced by the Mariinsky and the Bolshoi.
В мой последний визит в Москву я заметила, что моя подруга, певица из Большого театра, привязала маленькую георгиевскую ленточку на свой белый «мерседес». On my last visit to Moscow, I noticed that a friend, a singer in the Bolshoi opera, had tied a small Ribbon of Saint George to her white Mercedes.
Дабы доказать, что первый полет в Лондон не был обманом или случайностью, Хрущев в 1956 году отправил на 104-м в Англию балет Большого театра. To prove the first journey to London was not a fluke, Khrushchev sent the Bolshoi Ballet back on a -104 later in 1956.
В прошлом месяце в московском ресторане Jaime's Italian, который расположен недалеко от Большого театра, я встретился с тремя иностранцами, в том числе и одним американцем. Last month, at Jaime's Italian restaurant across from the Bolshoi Theater in Moscow, I met with three expats, including an American.
Именно тогда Андрис Лиепа, бывшая звезда Большого театра (и партнер прославленной Нины Ананиашвили), присоединившийся к труппе Мариинки, поставил ее для этой труппы вместе с «Жар-птицей» и «Петрушкой», еще одним творением Фокина для «Русского Балета». That’s when Andris Liepa, a former Bolshoi star (and partner of the famed Nina Ananiashvili) who had joined the Mariinsky, staged it for that company along with “Firebird” and “Petroushka,” another Fokine piece created for the Ballets Russes.
Такие организации, как Российско-американский фонд, созданный в 1997 году для содействия культурному обмену, поддерживают целый ряд важных инициатив, от классов Академии балета Большого театра в США этим летом до спортивных и образовательных программ по обмену. Organizations like the Russian American Foundation – created in 1997 to promote cultural exchange – support a raft of valuable initiatives, from Bolshoi Ballet Academy classes in the U.S. this summer, to sports and educational exchanges.
Все в России вызывало у них отвращение, за исключением Толстого, Достоевского и балета Большого театра: царская диктатура и тайная полиция, ужасные еврейские погромы, атеистический тоталитаризм, сталинская тирания в Восточной Европе, а теперь и применение превращенным в этакого русского Дракулу Владимиром Путиным военной силы против слабых и мирных соседей. Apart from Tolstoy, Dostoyevsky and the Bolshoi Ballet, almost everything about Russia has inspired revulsion: czarist dictatorship and the secret police, horrid anti-Jewish pogroms, atheist totalitarianism, the Stalinist tyranny over Eastern Europe, and now military force against its weaker, peaceful neighbors by a Dracularized Vladimir Putin.
Большой театр всегда можно было назвать прекрасным. The Bolshoi could always be called beautiful.
Московский Большой театр открывается после широкомасштабной реконструкции Moscow’s Bolshoi prepares to reopen
Итак, где ты танцевали, в долбаном большом театре или где? So, where you been dancing, the freaking Bolshoi or something?
Конечно, в Москве есть Большой театр и безупречная Красная площадь с роскошными магазинами ЦУМа. Sure it has the Bolshoi and pristine Red Square with its luxury shopping at the Tsum.
Сторонники Немцова продолжают добиваться справедливости, они регулярно приносят цветы и памятные вещи на Большой Москворецкий мост — место, где Немцов был убит. Nemtsov’s followers, still seeking justice, regularly leave flowers and other memorials to him on the Bolshoi Moskvoretsky Bridge, where he was killed.
Труппа Мариинского театра тщательно работала над восстановлением первоначальной четырехчасовой версии «Спящей красавицы», а в Большом хореограф Алексей Ратманский вновь поставил балеты Шостаковича, которые были забыты при Сталине – «Болт» и «Светлый ручей». The Mariinsky labored over a four-hour historical reconstruction of the original “Sleeping Beauty”; at the Bolshoi, choreographer Alexei Ratmansky remade Shostakovich ballets that were shelved under Stalin: “The Bolt” and “The Bright Stream.”
«Вот почему мы теперь вышли на бульвары и хотим показать москвичам, что они могут гулять где хотят, когда хотят и с ленточками любых цветов», - заявил Акунин в статье, опубликованной в последнем номере журнала «Большой город». “This is exactly why we are now taking to boulevards and want to show to Muscovites that they can walk where they like, when they like and with ribbons of any color,” Akunin said in an article in the latest issue of Bolshoi Gorod magazine.
Без всякого сомнения, некоторые русофобы в Америке сочтут его заявление моральным аналогом речи, произнесенной Сталиным 9 февраля 1946 года в Большом театре, в которой говорилось, что «развитие мирового капитализма в наше время происходит... через кризисы, и военные катастрофы», и которую западные политики вполне оправданно восприняли как вызов, брошенный западным демократиям. No doubt some Russophobes in America will treat his remarks as the moral equivalent of Stalin's February 9, 1946 address at the Bolshoi Theater announcing that "world capitalism proceeds through crisis and the catastrophes of war" – a remark that western policy makers not unreasonably interpreted as constituting a battle cry against the western democracies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !