Exemples d'utilisation de "боролись" en russe avec la traduction "fight"

<>
Британские лидеры боролись за Брексит годами. Britain's leaders have been fighting over Brexit for years.
В Африке были страны, которые боролись за независимость: In Africa there were countries fighting for their independence:
Многие из нас боролись против кажущейся "реставрации" старого режима. Many of us fought against the apparent "restoration" of the old regime.
за них боролись, для них организовывали кампании, создавались инновационные проекты. It was fought for, it was campaigned for, it was innovated for.
А больше всего, на то, как мы боролись за демократию. And most of all, in the way that we fought for democracy.
Сыновья Кадырова и их соперники боролись, как взрослые, обнаженными до пояса. Kadyrov's sons and their rivals fought like adults, naked to the waist.
Они действительно боролись как животные, чтобы все осталось таким, как надо. I mean, they fought like animals for this to remain they way it is.
Вот почему мы так упорно боролись за эту работу по обшивке досками. That's why we fight so hard for these board-up gigs.
Когда мы были маленькими, мы боролись друг с другом за право налить кофе. When we were Iittle we fought over who poured the coffee.
Чеченцы боролись за независимость от России в течение 15 лет, но также проиграли. The Chechens fought for independence from Russia for 15 years; they, too, were beaten.
На протяжении века (доказывает он) левые боролись за частные привилегии путем укрепления государства. For a century (he argues) the left fought private privilege by strengthening the state.
«Мы боролись за автономию, за право жить и работать в нашем собственном регионе. “We were fighting for autonomy, for the right to live and work in our own region.
Вскоре движение перонистов распалось на несколько враждующий фракций, которые боролись на улицах Буэнос-Айреса. The Peronist movement soon disintegrated into rival factions, fighting it out in the streets of Buenos Aires.
Ирак, Сирия и Турция боролись за каждый кубометр воды из рек Тигра и Евфрата. Iraq, Syria, and Turkey have fought over every cubic meter of the Tigris and Euphrates rivers.
Это когда две сверхдержавы боролись через посредников по всей периферии сферы влияния, полностью обеспечивая вооруженные группировки. This is when the two superpowers were fighting a war by proxy, along the periphery of the sphere of influence, fully funding arms organizations.
Они боролись за то, чтобы изменить мир, и добровольно несли ношу множества людей на своих плечах. They fought to change the world and they willingly carried the burdens of legions of people on their shoulders.
Подготовленные Талибаном Уйгуры боролись против Северного Альянса и активно участвовали в борьбе Чеченских мусульман против российского владычества. Taliban-trained Uyghurs have fought against the Northern Alliance and actively participated in the Chechen Muslim struggle against Russian rule.
Эти солдаты боролись и борются сегодня ради того, чтобы наша страна была в безопасности — даже ценой своей жизни. These soldiers have fought and are fighting today to keep our country safe, even at the cost of their own lives.
Эта анархическая ярость отражает разочарование радикалов своими лидерами, которые преждевременно сдались властям, а не боролись до последнего вздоха. That anarchic fury reflected the disappointment of radicals at their leaders for prematurely surrendering to the authorities rather than fighting to their last breath.
Вы знаете, мы боролись очень сильно, что бы хотя бы небольшая группа представителей Пакистана могла приехать к нам. You know, we fought hard to get at least a small Pakistani contingent to come.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !