Exemples d'utilisation de "в поисках" en russe

<>
Европа находится в поисках собственного самосознания. Europe is in search of its identity.
Детективы зажигают полночные огни, в поисках убийц? Detectives burning the midnight oil, searching for the killers?
Если ты хочешь присоединится к армии лун, королева всегда в поисках новых оруженосцев. If you would like to join the army of moons, the queen is always on the lookout for new squires.
Птицы улетели на юг в поисках тепла. The birds flew south in search of warmth.
В поисках алгоритмов, лежащих в основе жизни Searching for the Algorithms Underlying Life
А поскольку я всегда в поисках новых талантов, я решила, провести небольшой тест-драйв, перед тем, как сделать предложение. Since I'm always on the lookout for new talent, I figured I'd take a little test drive - before I make the offer.
Я думаю идет "В поисках Снежного Человека". I think that In Search of Sasquatch is on.
Я посмотрела ему в глаза в поисках ответа. I looked into his eyes searching for an answer.
Российская молодежь в поисках веры обращается к исламу Young Russians in search of faith are turning to Islam
Я провел пол жизни в поисках этого сокровища. I've spent my life searching for that treasure.
Сейчас японцы в поисках чуда направляются в Сеул. Japanese in search of a miracle now travel to Seoul.
Я провел целую жизнь в поисках родственной души. II spent my whole life searching for my soul mate.
Иммигранты не рвутся в Москву в поисках новых возможностей. Immigrants aren’t rushing to Moscow in search of opportunity. . . .
Я вижу молодых людей по всему миру в поисках чего-то. I find [that] young people all over the world are searching for something.
Искушение мигрировать куда-нибудь в поисках лучшей жизни растёт. The temptation to migrate elsewhere in search of a better life is growing.
Он приходит сюда в поисках каких-нибудь документов или улик, которые могут привести к нему. He came here searching for any files or evidence that would point to him.
Итак, вы покидаете свой дом в поисках лучшей жизни. So, you leave home in search of a better life.
Наконец, в поисках виноватого Америка может ещё раз, как при Рейгане, вступить в эру протекционизма. Finally, in searching for others to blame, America may once again enter an era of protectionism, as it did under Reagan.
Как по мне, ты - человек в поисках своей цели. Seems to me like you're a man in search of a mission.
Моей главной обязанностью было часами прочесывать интернет в поисках упоминаний о моем шефе в прессе. My primary duty consisted of trawling the web for hours searching for press mentions of my boss.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !