Exemples d'utilisation de "в полную силу" en russe

<>
Эти руководящие инструкции вступили в полную силу и действуют с января 2004 года. The Guidance Notes are in full force and effect since January 2004.
В мире действует около 60 центров Организации Объединенных Наций, которые не могут работать в полную силу из-за отсутствия персонала и финансовых средств. There were approximately 60 United Nations information centres around the world, which could not operate at full capacity owing to a shortage of staff and funding.
На этот раз, компании и предприниматели будут там представлены в полную силу, чтобы изучить широкий спектр ценных возможностей. This time, companies and entrepreneurs will be there in full force to explore a range of valuable opportunities.
Больницы скорой помощи и полевые части работают в полную силу по всему миру, миллионы выживших после остановки сердца вылечены после беспрецедентной ночи по всей планете. Emergency hospitals and field units are working at full capacity around the world as millions of survivors of cardiac arrest are nursed back to health after an unprecedented night across the globe.
Мировой финансовый кризис, разразившийся в полную силу в 2008 году, оказывал очень схожее воздействие на Европу и Соединенные Штаты – по крайней мере, в начале. The global financial crisis that erupted in full force in 2008 affected Europe and the United States in a very similar way – at least at the start.
Мы должны обогатить работу трех комитетов и в этой связи мы рады тому, что помимо экспертов «Комитета 1540», эксперты и новые члены как Группы по наблюдению Комитета по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана», так и ИДКТК теперь работают в полную силу и надеемся, что они сыграют активную роль. We need to enrich the activities of the three Committees, and from that standpoint, in addition to the experts working for the 1540 Committee, we welcome that the experts and new members of both the Monitoring Team of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee and the CTED are now operating in full force, and we look forward to their active role.
В полную силу вступили регулятивные органы и нормы поведения, берущие начало в Новом курсе и развившиеся в ходе второй мировой войны: социальная защита, система профсоюзных трудовых отношений, регулирование рынка. The regulatory institutions and behavioral norms that originated in the New Deal and developed during WWII came into full force: social security, a system of unionized labor relations, market regulation.
Сегодня жарко, отопление работает в полную силу. Oh, it's hot today, the hypocaust is on full blast.
Я официально заявляю, что моя благосклонная диктатура вступила в полную силу. I hereby declare my benevolent dictatorship to be in full effect.
Соглашение вступает в полную силу после подписания и ратификации всеми договаривающимися Сторонами. The agreement comes into force after signing and ratification by all the Parties.
Предполагается, что этот проект заработает в полную силу к осени 2009 года. It is anticipated that the project will be fully operational by fall 2009.
В результате может пройти некоторое время, пока безответственность опять не развернется в полную силу. As a result, it could take a while for recklessness to hit full throttle again.
Необходимо, чтобы созданные на континенте механизмы по предотвращению и урегулированию конфликтов заработали в полную силу. It is essential that the conflict prevention and settlement mechanisms created on the continent begin to work at full strength.
Уровень безработицы все еще на 2% выше "нормального" уровня (когда экономика функционирует в полную силу). The unemployment rate remains more than two percentage points above the "normal" rate (when the economy is operating near capacity).
Однако поступления финансовых средств для того, чтобы этот консультативный механизм заработал в полную силу, не ожидается. The financial resources to fully operationalize the consultative mechanism, however, have not been forthcoming.
однако сейчас, испытывая эффект глобального кризиса в полную силу, они ищут помощи у Международного Валютного Фонда. but, as the global crisis hits them with full force, they are now seeking help from the International Monetary Fund.
А вместе с политической неопределенностью они проявятся вновь в полную силу во второй половине этого года. Together with political uncertainty, they will re-emerge with full force in the second half of the year.
Те же, у кого есть работа, часто выполняют обязанности, которые не предполагают использования их способностей в полную силу. And those who are employed are often stuck in roles that do not take full advantage of their skills.
На доске мы записываем имена, напротив каждого - сказанную мысль, и на этом этапе дети уже включаются в полную силу. We put names on the board, attach them to guesses, and kids have bought in here.
Однако столь же ясно, что мы в Европе не используем данный потенциал в полную силу – по крайней мере, на сегодня. It is also clear, though, that we in Europe are not making full use of this potential, at least not yet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !