Ejemplos del uso de "вводящего в заблуждение" en ruso

<>
«В этом ответе нет ничего, вводящего в заблуждение», — сказала пресс-секретарь Сешнса Сара Исгур Флорес (Sarah Isgur Flores). “There was absolutely nothing misleading about his answer,” said Sarah Isgur Flores, Sessions’s spokeswoman.
Г-н Салсабили (Исламская Республика Иран), привлекая внимание Комитета к названию рассматриваемой организации, выражает свое негодование в связи с использованием неверного, двусмысленного и вводящего в заблуждение термина, определяющего Персидский залив. Mr. Salsabili (Islamic Republic of Iran), drawing the Committee's attention to the title of the organization at issue, expressed his dismay at the use of an incorrect, ambiguous and misleading term to designate the Persian Gulf.
Я не знаю, существует ли компромат на Трампа в традиционном связанным со шпионаже смысле этого слова, но он и его администрация используют те же методы дезинформации и значительную часть того же вводящего в заблуждение контента, что и Россия. I don’t know whether President Trump is compromised in the traditional espionage sense of the word, but he and his administration are using the same disinformation techniques, and much of the same misleading content, as Russia.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будет разъяснено, что ложные или вводящие в заблуждение уведомления могут быть аннулированы согласно рекомендации 57, тогда как решение вопроса о наложении санкций за сознательную регистрацию ложного или вводящего в заблуждение уведомления остается в компетенции деликтного, уголовного или иного права. [Note to the Working Group: The Working Group may wish to note that the commentary will explain that false or misleading notices could be discharged under recommendation 57, while the question whether any penalties for knowingly registering a false or misleading notice should be imposed is left to tort, penal or other law. The commentary will also provide guidance as to the type of possible penalties.
[Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будет разъяснено, что ложные или вводящие в заблуждение уведомления могут быть аннулированы согласно рекомендации 68, а вопрос о введении тех или иных санкций за сознательную регистрацию ложного или вводящего в заблуждение уведомления остается в сфере компетенции деликтного, уголовного или иного права. [Note to the Working Group: The Working Group may wish to note that the commentary will explain that false or misleading notices could be cancelled under recommendation 68, while the question whether any penalties for knowingly registering a false or misleading notice should be imposed is left to tort, penal or other law.
Но это вводит в заблуждение: But this is misleading:
Действительно, нас очень долго вводили в заблуждение, вынуждая думать, что война против терроризма является делом полиции и что не безжалостная, тщательно спланированная вооруженная борьба, а следствие и обвинения в суде являются методом борьбы с фанатичным терроризмом. Indeed, they deluded us for too long into thinking that the war against terrorism was a police matter – that investigators and indictments were the way to fight fanatical terrorists, not a relentless, painstaking armed struggle.
«Это никого не должно вводить в заблуждение», — сказал Ширрефф. “That isn’t going to fool anyone,” Shirreff said.
Трагедия, предательство, маленького человечка вводит в заблуждение коварная ведьма. Oh, tragedy, betrayal, diminutive men led astray by a cunning vixen.
Такие образы вводят в заблуждение. This imagery is misleading.
Введенные в заблуждение сближением доходности облигаций, которое последовало за введением евро, инвесторы подпитывали десятилетний кредитный бум частного сектора в менее развитых периферийных странах ЕС и не смогли распознать «мыльный пузырь» недвижимости в Испании и Ирландии, а также сползание Греции к неплатежеспособности. Deluded by the convergence of bond yields that followed the euro’s launch, investors fed a decade-long private-sector credit boom in Europe’s less-developed periphery countries, and failed to recognize real-estate bubbles in Spain and Ireland, and Greece’s slide into insolvency.
И пусть вас не вводит в заблуждение советское оружие на параде в Киеве во время празднования Дня независимости. Don’t let the Soviet hardware on parade at Kyiv’s recent Independence Day celebrations fool you.
И всё же, мы рискуем быть введёнными в заблуждение воспоминаниями о 1979 г. And yet we risk being led astray by memories of 1979.
13. Материалы, вводящие в заблуждение 13. Misleading or false content
Мы не должны вводить себя в заблуждение: We should not delude ourselves;
Соглашение «большой восьмерки» по облегчению долгового бремени является крупным событием, но нас не должно вводить в заблуждение кажущееся великодушие этого жеста: большая часть долга не была бы погашена в любом случае. Agreement by the G-8 to debt relief is a major event, but we should not be fooled by the seeming magnanimity of the gesture: much of the debt would not have been repaid in any case.
Ещё одна область, где гены иногда вводят в заблуждение - это общественный статус. The other way in which our genes can sometimes lead us astray is in social status.
Но заголовки могут вводить в заблуждение. But headlines can be misleading.
Мы не должны вводить себя в заблуждение: мы не можем решить все проблемы этого кризиса в ближайшие дни. We should not delude ourselves; we cannot solve all the problems of this crisis in the coming days.
Тот факт, что многие западные экономики вышли из рецессии в прошлом году, не должен вводить нас в заблуждение, что кризис был лишь коротким перерывом и что пост-кризисный мир может вернуться к докризисному статус кво. The fact that many Western economies got out of recession last year should not fool us into thinking that the crisis was only a brief interlude, and that the post-crisis world can return to the pre-crisis status quo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.