Exemples d'utilisation de "взаимными" en russe

<>
Их симпатии были явно взаимными. The affection was clearly mutual.
Статус постоянного государственного служащего, характеризующийся особыми взаимными гарантиями лояльности, был создан прусским государством, чтобы поставить на стратегически важные позиции людей, которым можно было бы полностью доверять. The status of permanent civil servant, marked by a special reciprocal obligation of loyalty, was created by the Prussian state in order to fill strategically important positions with people who could be fully trusted.
ETF по сравнению с взаимными фондами ETFs compared to mutual funds
В таком случае отношения между государствами-участниками являются взаимными и двусторонними и, видимо, было бы более целесообразным использовать термины «допустимая»/«недопустимая», а не термины «действительная»/«недействительная». In such a case, the relationships between the States parties were reciprocal and bilateral, and it might be more appropriate to use the terms “permissible”/“impermissible” than to use the terms “valid”/“invalid”.
Терпимость и свобода религии должны быть взаимными. Tolerance and religious freedom must be mutual.
Риск расхождения- впрочем, обычный в договорном праве- смягчался бы проведением различия между " взаимными ", или " синаллагматическими " договорами (для которых простое " расхождение " в толковании не создает никаких проблем) и " неотъемлемыми ", или " независимыми " договорами (или договорами, заключенными erga omnes partes), в случае которых использования в толковании такого другого договора не следует допускать, чтобы не поставить под угрозу целостность подлежащего толкованию договора. The risk of divergence- a commonplace in treaty law- would be mitigated by making the distinction between “reciprocal” or “synallagmatic” treaties (in which case mere “divergence” in interpretation creates no problem) and “integral” or “interdependent” treaties (or treaties concluded erga omnes partes) where the use of that other treaty in interpretation should not be allowed to threaten the coherence of the treaty to be interpreted.
Рея Бауера, но его чувства не были взаимными. Ray Brauer, but the feelings just weren't mutual.
В реальности он будет характеризоваться взаимодействием и взаимными компромиссами ради общих интересов. Underneath, it will be characterized by engagement and mutual accommodation, in the name of shared interests.
Палата Представителей США приняла закон, исключающий возможность злоупотребления взаимными фондами, связанными с выбором времени проведения рыночных операций. The US House of Representatives has passed a reform bill that would prevent mutual-fund market-timing abuses.
Но если мы хотим, чтобы Украина продолжала двигаться вперёд, мы не можем ограничиваться взаимными похвалами по поводу уже пройденного пути. But if we want to keep Ukraine moving forward, we cannot just engage in mutual celebration of the road already traveled.
Связь между соблюдением собственных интересов и взаимными интересами проявляется, например, каждый раз, когда продавец произносит фразу: "Могу я вам помочь?" Self-interest is linked to mutual concern every time a sales clerk asks, "Can I help you?"
Отношения США и Индии, несмотря на то что страны стали ближе друг к другу, были отягощены в последнее время взаимными опасениями. The US-India relationship, despite having become closer, has been burdened by mutual misgivings as of late.
Политические дебаты между политическими силами по-прежнему характеризуются взаимными обвинениями, в данном случае между Ивуарийским народным фронтом (ИНФ) и Новыми силами. Political debate continues to be marked by mutual apportioning of blame among political forces, in this case, the FPI and the Forces Nouvelles.
И, наконец, недавно раскрытые махинации с выбором времени проведения рыночных операций со взаимными фондами почти никак не влияют на общую ситуацию. Finally, the market-timing practices of mutual funds that have been revealed to date simply don't amount to all that much in the broader scheme of things.
Торговый оборот Америки с ЕС примерно в 37 раз больше, чем с Россией, с огромными взаимными объемами прямых иностранных инвестиций трансатлантических партнеров. America’s trade volume with the EU is roughly 37 times higher than that with Russia, with huge mutual direct investments locking in the transatlantic partners’ interdependence.
Кстати, именно эти планы администрация Обамы приостановила, рассчитывая, что Москва в ответ станет вести себя хорошо и согласится с предложенными взаимными оборонными сокращениями. You know...those defenses that the Obama administration is now withholding so that Moscow would play nice, and agree with its proposed mutual defense cutbacks.
И тем не мене, этот кризис был отмечен вульгарными попытками создания стереотипов с обеих сторон, взаимными предположениями о финансовых злоупотреблениях, а также упрямой приверженностью к собственному толкованию событий. Still, the crisis was marked by blatant stereotyping of the “other” on both sides, by mutual assumptions of financial malfeasance, and by a stubborn adherence to a self-referential interpretation of events.
В соответствии с информацией, размещенной на веб-сайте правительства территории, сектор финансовых услуг Ангильи переживает значительный рост в областях, связанных с международными лицензиями, офшорными банковскими услугами и взаимными фондами. According to the territorial Government's website, Anguilla's financial services sector has experienced significant growth in the areas of international licenses, offshore banking and mutual funds.
Настоятельно необходимо разработать новую концепцию безопасности, характеризующейся взаимным доверием, взаимными выгодами, равноправием и сотрудничеством, и решать различные проблемы в области безопасности — старые и новые — на основе нового мышления и подходов. It is imperative to foster a new security concept characterized by mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation, and to address diverse security problems, old and new, with new thinking and approaches.
Разница в издержках более очевидна при сравнении с взаимными фондами, которые удерживают комиссию за вход и выход из фонда (front-end, back-end load), поскольку фонды ETF не удерживают комиссию вообще. The cost difference is more evident when compared with mutual funds that charge a front-end or back-end load as ETFs do not have loads at all.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !