Exemples d'utilisation de "внутреннем фронте" en russe

<>
Но, несмотря на то, что рост Ibovespa может выглядеть хрупким на внутреннем фронте, на мировом фронте он, вероятно, продвинется еще. But while the Ibovespa rally may look fragile on the domestic front, on the global front it could have further to go.
Путин дал им ложную надежду, продемонстрировав некую готовность заняться внутренними делами, но внешняя агрессивность это все, что удерживает Путина у власти, поскольку на внутреннем фронте он терпит неудачу за неудачей. Putin gave them false hope by showing a certain willingness to look homeward – but the external aggressiveness is all that sustains Putin's rule as it keeps failing domestically.
Первые тени, омрачившие яркие выступления Обамы, возникли на внутреннем фронте. Но уже скоро президент обнаружил, что ему придется считаться с пределами возможностей своей внешней политики. The first shadows that crept across Obama’s sunny oratory were cast from the homefront; but before long he found himself reckoning with the limits of his policies abroad.
К корпоративной соцзащите, однако, никто не проявлял никакого внимания; прошла незамеченной и отмена прогрессивной налоговой системы при Рейгане, из-за чего миллионы богатых получили свободу, а налоговое бремя переместилось на представителей среднего и низших классов, а эти расходы вкупе с гигантскими тратами на оружие, покупавшееся ради победы над Советами, потребовали значительных жертв на внутреннем фронте. Yet there was no attention to corporate welfare, or the dismantling of the progressive tax system in the Reagan years that freed up millions to the rich and shifted the relative tax burden onto the lower and middle classes, monies that when combined with the gargantuan outlays for weapons to beat the Soviets required considerable sacrifices on the domestic front.
На внутреннем фронте сложно переоценить ту степень, до которой дошел жаркий климат небезопасности, нестабильности, неуверенности, незащищенности, который пронизывает все грузинское общество. On the domestic front, It is hard to overestimate the extent to which an intense climate of insecurity permeates Georgian society....
Последний источник раздоров - как на внутреннем фронте, так и в отношениях с материковым Китаем - заключается в том, составлять ли новую конституцию. The latest source of contention - both on the domestic front and in relations with the mainland - concerns whether to write a new constitution.
В конце концов, военные авантюры за рубежом всегда становятся очень привлекательными, когда на внутреннем фронте всё горит. Foreign military adventures, after all, are most appealing when the domestic front is on fire.
На внутреннем фронте попытки «Ликуда» и его правых союзников вмешаться в работу правовой системы, прессы и других институтов, связанных со «старой элитой», видимо, достигнут апогея. On the home front, attempts by Likud and its right-wing allies to tamper with the legal system, the press, and other institutions identified with the “old elite” are likely to gain momentum.
Для того чтобы обеспечить мир на внутреннем фронте, их лидеры будут указывать на реальных или вымышленных врагов у ворот. In order to secure peace on the home front, leaders will point to the enemies – real or imaginary – at the gate.
На внутреннем фронте президент унаследует политическую систему, нуждающуюся в существенной реформе. On the domestic front, the president will inherit a political system in need of significant reform.
Такое отношение способствует ухудшению ситуации на внутреннем экономическом фронте. Such positioning contributes to worsening conditions on the domestic economic front.
Батарея во внутреннем таймере компьютера разрядилась. The button battery in the PC's internal timer has gone flat.
На западном фронте без перемен Nothing new on the Western Front.
Среди них, повышение транспортной доступности региона, снятие инфраструктурных ограничений - как на внутреннем рынке, так и для развития экспорта. They include improving transport accessibility in the region, and removing infrastructure constraints, both in the domestic market and to develop exports.
Хэммет на своей шкуре узнал, что такое работать санитаром на фронте. Hammett learned first-hand what it was like to work as an orderly on the front.
Запрет на ввоз продовольственных товаров спровоцировал шок предложения на внутреннем рынке и привел к совершенно логичному повышению конечной стоимости. The embargo on the import of foodstuffs provoked a supply shock on the internal market and led to an entirely rational increase in final costs.
На рассвете немцы господствовали в воздухе на всем фронте. Волны истребителей очищали небо от советских самолетов, а немецкие бомбардировщики утюжили танковые колонны противника. In the dawn hours of opening day, the Germans dominated the air over the front with waves of fighters sweeping the skies clear of Soviet aircraft, while German bombers pounded opposing armored columns below.
Если говорить о внутреннем законодательстве, то как отразились на вашем учреждении поправки к Закону о государственных закупках, каким-то образом проявляются последствия? Coming back to domestic legislation, what did the amendment to public contracts legislation mean for your office, is its impact being felt already?
Важнейшим событием на макроэкономическом фронте сегодня утром были отчеты PMI (Индекса деловой активности) Европы. The biggest news on the macro front this morning was the European PMI surveys for June.
Тем не менее, глобальные условия финансирования для австралийских банков улучшились, балансируя на внутреннем рынке большую часть негативного влияния более низких ставок. Nonetheless, global funding conditions have improved for Australia’s banks, balancing most of the negative impacts from lower rates domestically.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !