Sentence examples of "возобновлен" in Russian

<>
Если вы подадите апелляцию и мы выясним, что нарушений нет, показ рекламы будет возобновлен. Once an appeal is submitted and that video is found to no longer violate our policies, the video can resume monetization.
Совсем недавно был возобновлен интерес к лидерам как к менеджерам. More recently, there has been renewed interest in leaders as managers.
Корпорация " Бхагеерата " заявила, что после прекращения военных действий проект по удобрениям не был возобновлен вследствие прекращения контракта Государственной инженерной компанией 27 марта 1992 года. Bhagheeratha stated that the Fertiliser Project was not resumed after the cessation of hostilities in Kuwait because the contract was terminated by the State Engineering Company on 27 March 1992.
В ноябре 2007 года был возобновлен меморандум о понимании УВКПЧ с королевским правительством Камбоджи. The OHCHR memorandum of understanding with the Royal Government of Cambodia was renewed in November 2007.
Этот процесс был возобновлен позднее в том же году в рамках проведения 15 и 16 декабря 2000 года рабочего совещания по учреждению в Сьерра-Леоне комиссии по правам человека. The process resumed late in the year with the holding on 15 and 16 December 2000 of the Workshop on the Establishment of the Sierra Leone Human Rights Commission.
Он настоятельно призывает государство-участник сократить 45-дневный максимальный срок одиночного заключения и спрашивает, может ли он быть возобновлен. He urged the State party to reduce the 45-day maximum period of solitary confinement and asked whether it could be renewed.
Чтобы убедиться, что запрос на импорт почтового ящика успешно возобновлен, замените параметр на имя, электронный адрес или псевдоним целевого почтового ящика, выполните указанную ниже команду в командной консоли Exchange и убедитесь, что для свойства Status не задано значение Suspended. To verify that you've successfully resumed a mailbox import request, replace with the name, email address, or alias of the target mailbox, run this command in the Exchange Management Shell, and verify that the Status property doesn't have the value Suspended:
Из-за политических и военных событий 17 марта 2004 года деятельность Миссии была приостановлена, и ее мандат возобновлен не был. Owing to political and military developments, the Mission had been suspended as of 17 March 2004 and its mandate had not been renewed.
Комиссия рекомендует УВКБ договориться о предоставлении скидки на амортизацию техники и обслуживание системы до тех пор, пока проект не будет возобновлен; и обновлять имеющиеся знания, приобретенные в ходе учебных курсов, в целях обеспечения оптимальной готовности к возобновлению такого обучения в будущем. The Board recommends that UNHCR negotiate a discount on hardware and maintenance services until the project has resumed; and update the inventory of the skills acquired through the training courses, in order to optimize in due time any resumption of such trainings.
Нидерланды проявили очень большой интерес к принятию резолюции 1822 (2008), в которой был возобновлен и обновлен режим санкций в отношении движения «Талибан» и организации «Аль-Каида». The Netherlands has taken a great interest in the adoption of Security Council resolution 1822 (2008), renewing and updating the sanctions regime against the Taliban and Al-Qaida.
В пункте 94 Комиссия рекомендовала УВКБ договориться о предоставлении скидки на амортизацию техники и обслуживание системы до тех пор, пока проект комплексных систем не будет возобновлен; и обновлять имеющиеся знания, приобретенные в ходе учебных курсов, в целях обеспечения оптимальной готовности к возобновлению такого обучения в будущем. In paragraph 94, the Board recommended that UNHCR negotiate a discount on hardware and maintenance services until the integrated system project has resumed and update the inventory of the skills acquired through the training courses in order to optimize in due time any resumption of such training.
Период кредитования может быть возобновлен участниками проекта при условии, что назначенный оперативный орган определяет и информирует исполнительный совет о том, что деятельность по проекту продолжает удовлетворять критериям первоначальных базовых условий. The crediting period may be renewed by the project participants, provided that a designated operational entity determines and informs the executive board that the project activity continues to satisfy the original baseline criteria.
На этой встрече пять лидеров договорились о том, что диалог между Национальными вооруженными силами Кот-д'Ивуара (НВСКИ) и начальниками штабов «Новых сил» должен быть возобновлен незамедлительно для подготовки процесса разоружения; что одновременно будут осуществляться идентификационный и избирательный процессы; и что следует воссоздать Независимую избирательную комиссию на основе сбалансированного представительства политических сил. During that meeting, the five leaders agreed that the dialogue between the Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) and the Chiefs of Staff of the Forces nouvelles should resume immediately to prepare the disarmament process; that the identification and electoral processes would be conducted concomitantly; and that the Independent Electoral Commission should be reconstituted on the basis of a balanced representation of the political forces.
На этой сессии мандат Специального докладчика не был возобновлен, хотя исполняющий обязанности Верховного комиссара принял решение о том, что Комиссии следует представить доклад о текущем положении в области прав человека в Ираке, особенно в связи с повышением международного внимания к нарушениям прав человека и гуманитарного права в конфликтных ситуациях. Although the mandate of the Special Rapporteur was not renewed, the Acting High Commissioner decided that a report should be submitted to the Commission on the present situation of human rights in Iraq, particularly in light of increasing international scrutiny of violations of human rights and humanitarian law in conflict situations.
Предполагается, что данное лицо продолжит трудовую деятельность на том же предприятии по достижении его/ее ребенком возраста одного года (за день до наступления дня рождения ребенка) (за исключением лиц, срок контракта найма которых истекает и он не будет возобновлен в течение одного года после достижения его/ее ребенком возраста одного года). The person is likely to remain employed at the same company after the day when his/her child reaches one year of age (the day before the child's birthday) (excluding persons whose contract with the employer will expire and not be renewed during the period of one year from the day on which his/her child reaches one year of age)
Возобновить закрытие запасов [AX 2012] Resume inventory close [AX 2012]
Возможности, которые просрочены, затем можно возобновить. A capability that has expired can be subsequently renewed.
Выберите Пауза, Возобновить или Отмена. Click Pause, Resume, or Cancel.
Подобного рода контакты могут быть возобновлены. Such efforts can be renewed.
Комитет возобновил общее обсуждение данного вопроса. The Committee resumed its general discussion of this question.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.