Exemples d'utilisation de "время удерживания" en russe
Что касается Банка Англии, два политика, которые голосовали за повышение ставки в прошлом месяце присоединились в голосовании к другим в вопросе удерживания ставки, так как повышен риск длительно - низкой инфляции.
As for the Bank of England, the two policy makers who had been voting for a rate increase last month joined the other members in voting for to keep rates steady, because of the increased risk of prolonged low inflation.
Повсеместная сила USD привела к серии важных прорывов за прошедшие пару недель, и после удерживания позиций месяцами даже австралийский доллар находится на грани того, чтобы прекратить сопротивление.
The pervasive USD strength has led to a series of major breakouts over the past couple of weeks, and after holding out for months, even the Australian Dollar is on the verge of succumbing.
Чтобы снять видео без прикосновения и удерживания, проведите пальцем влево внизу экрана и коснитесь Свободные руки.
To take a video without having to tap and hold, swipe left at the bottom of your screen and tap Hands-Free.
Провести пальцем влево, а затем коснуться пункта Свободные руки внизу экрана, чтобы снять видео без прикосновения и удерживания.
Swipe left then tap Hands-Free at the bottom of the screen to take a video without having to tap and hold.
Оценка перспективы удерживания Ирана от становления ядерной державой посредством санкций и дипломатической изоляции требует более близкого анализа ситуации в регионе между Индусской долиной и Средиземноморьем.
Judging the prospects of deterring Iran from becoming a nuclear power through sanctions and diplomatic isolation requires a closer analysis of the situation in the region between the Indus Valley and the Mediterranean.
Диктаторы подобные Садаму живут за счет продажи нефти, а не удерживания ее в недрах земли.
Dictators like Saddam make their living by selling their oil, not by holding it in the ground.
Рассмотрим некоторые данные из отчета Стерна в отношении выгод в будущем от удерживания концентрации парниковых газов на уровне, не превышающем 550 частей на миллион, а также стоимость этого.
Consider some numbers from the Stern Review concerning the future benefits of preventing greenhouse gas concentrations from exceeding 550 ppm, as well as the costs of accomplishing this.
Тем временем идёт 69-ый день удерживания американских заложников в Тегеране.
This, by the way, is the 69th day that the American hostages have been held in Tehran.
В 2000 году правительство Германии внесло серьезные изменения в налоговую систему страны, которая предусматривала наложение штрафа на прирост капитала с долгосрочного удерживания акций.
In 2000, Germany’s government reversed a tax system that penalized capital gains on long-term shareholdings.
Хотел бы я знать, как ему удаётся так рационально использовать своё время.
I want to know how he manages to make such good use of his time.
Но, связанное с этим, международное вмешательство, не было предназначено для защиты невинных жизней или ослабления удерживания Правительством власти; вместо этого, оно было призвано обеспечить, преобладание правительства.
But the international intervention that came about was not designed to protect innocent lives or to weaken the government’s hold on power; instead, it was designed to ensure that the government prevailed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité