Exemples d'utilisation de "выгодным" en russe

<>
Зеленый сон наяву - потому что это может быть выгодным. The whole green dream - because it can be profitable.
Для этого потребуются длительные усилия и огромное терпение, но это может быть чрезвычайно выгодным для стратегических интересов США. It will require a sustained effort and enormous patience, but could be hugely beneficial to US strategic interests.
Есть что-то глубоко неприятное для стран быть “в одной упряжке”, тогда как освободиться от нее является более выгодным. There is something deeply unappealing about yoking countries together when being unyoked is more advantageous.
Если другое специально не согласовано, Компания не обязана предпринимать попытки исполнить распоряжение Клиента по котировкам более выгодным, чем предложенные Клиенту через торговую платформу. Unless otherwise specifically agreed, the Company is not obligated to make an attempt to execute the Client's order using quotes more favourable than those offered through the trading platform.
До начала кризиса в прошлом году расширение выглядело выгодным делом для Старой Европы: Until the crisis hit last year, the enlargement had proven to be a profitable business for Old Europe:
Это партнерство между государственным сектором и НПО оказалось продуктивным и выгодным для тысяч людей из уязвимых слоев общества. This public sector- NGO partnership has proved productive and beneficial to thousands of beneficiaries from among vulnerable segments of society.
Однако его переменчивая точка зрения делает вполне возможным тот факт, что он может посчитать политически выгодным заключить сделку по ядерному вопросу. But his mercurial ways make it plausible that he may find it politically advantageous to strike a serious bargain on the nuclear issue.
В таких случаях БАПОР заранее делало заявку, с тем чтобы обеспечить закупки по наиболее выгодным ценам, например путем отслеживания цен на мировом рынке муки или риса и времени сбора нового урожая. In those instances, UNRWA placed orders early to obtain the most favourable prices, for example by monitoring the global market trend concerning flour or rice and the timing of the harvests.
Не понимает он также и того, что для него является выгодным вырастить больше кур. Nor does he realize that it is profitable to breed more hens.
Но при таком сценарии разница между Китаем как удобным и весьма выгодным стимулом-возбудителем и Китаем как врагом легко размывается. But, in this scenario, the distinction between China as convenient and beneficial goad and China as enemy becomes easily blurred.
Учитывая постоянные визы и препятствия при пересечении границ, Американские компании могут посчитать выгодным перевести свои производства и рабочие места за пределы страны. Given the persistent visa and border-crossing hurdles, US companies may find it more advantageous to offshore their production and jobs.
Кроме того, если фермер доставляет свою продукцию в приемлемом состоянии на сертифицированный биржей склад, он может получить кредит по выгодным ставкам, используя свои переданные на хранение товары в качестве залогового обеспечения. Furthermore, if the farmer delivers his produce in acceptable condition to an exchange-certified warehouse, he can receive credit at favourable rates with his warehoused goods as collateral.
Финансовый охват становится выгодным для поставщиков, даже когда объем средств на счетах и транзакции невелики. Financial inclusion becomes profitable for providers even when account balances and transactions are small.
Один из представителей национальных правозащитных учреждений (НПЗУ) отметил, что сотрудничество НПЗУ со специальными процедурами и является взаимно выгодным и привел несколько конкретных примеров такого взаимодействия. A representative of a national human rights institution (NHRIs) stressed how beneficial the cooperation between special procedures and NHRIs is for both actors and provided concrete examples of such cooperation.
Этот аспект такого изменения может быть особенно выгодным для языковых служб, где испытывается нехватка специалистов по определенным языкам и с определенными сочетаниями языков. This aspect of such a change could be particularly advantageous in respect of language services, where there are shortages of certain language skills and language combinations.
Было отмечено, что нередко такой отказ лишает лицензиата преимуществ, связанных с выгодным лицензионным договором, и как следствие этого имеет неблагоприятные последствия не только для лицензиата, но также для прав обеспеченного кредитора лицензиата в том случае, если лицензиат предоставил обеспечительное право в своих правах по лицензии. It was observed that, very often, rejection would deprive the licensee of the benefits of a favourable licence contract and, thus, not only adversely affect the licensee but also, if the licensee had granted a security right in its rights under the licence, adversely affect the rights of the licensee's secured creditor.
Ничто не становится более выгодным, чем заигрывание с инвойсами: завышение количества импортов и занижения экспортов. Nothing becomes more profitable than over-invoicing imports and under-invoicing exports.
Если, например, одна компания собирается провести слияние с другой или приобрести ее, цена обеих компаний может вырасти, так как это действие считается выгодным для обеих компаний. If, for example, a company is about to merge with or acquire another company, the share price of both could go up if the move is seen as mutually beneficial.
Поставщик туристических услуг из развивающейся страны может счесть для себя выгодным расширение своих предложений в сети путем обеспечения возможности бронирования услуг других местных поставщиков услуг. A developing country tourism service provider may find it advantageous to broaden its online offer by including booking for other local service providers.
Правительство приступило к разработке программ, предназначенных специально для женщин, как, например, программа для безработных женщин в возрасте старше 40 лет или программа для женщин-предпринимателей; такие программы предусматривают оказание в некоторых случаях полной поддержки, предоставление кредитов и ссуд по выгодным процентным ставкам, обучение пользованию компьютером и предоставление помощи в проведении анализа конъюнктуры рынка. The Government had begun to set up programmes specifically for women, such as the programme for unemployed women over 40, and another for women entrepreneurs, which provided full support in some cases, favourable interest and credit rates, training in computers and assistance in market research.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !