Exemples d'utilisation de "выживать" en russe

<>
Понимаете, недостаточно помогать просто выживать. You know, that it's not just enough to survive.
Афганцам надоели надменные и хорошо-вооруженные магнаты, которые живут в особняках и ездят на самых дорогих лимузинах Мерседес - это в стране, где у всего 13% населения есть электричество, а большинство людей вынуждено выживать на менее $200 в год. Afghans are fed up with arrogant and well-armed tycoons who live in mansions and drive top-of-the range Mercedes limousines - this in a country where barely 13% of the population have electricity and most people must survive on less than $200 a year.
Я устал побираться поблизости и просто выживать. I'm sick of scrounging around and just surviving.
А добровольцев учат по методике НАТО — учат выживать». Volunteers are trained in NATO ways — to survive.”
Тихоходки известны своей способностью выживать в невероятных условиях. Tardigrades are known to survive incredible conditions.
Украина может не только выживать, но и процветать How Ukraine Can Not Only Survive but Thrive
Он даже не знает, как выживать, хотя обладает инстинктом самосохранения. It doesn't know how to survive, even though it is endowed with an instinct to survive.
Биосистемы отличаются тем, что носят целенаправленный характер, чтобы выживать и размножаться. In contrast, they are goal-directed: survive and reproduce.
Как ты мог выживать так долго не зная, как разжечь огонь? How could you survive this long without knowing how to make a fire?
У всех есть это стремление выживать, бороться, преодолевать барьеры и продолжать жить. Everything has that will to survive, to fight, to push through that mental barrier and to keep going.
Зато они обладали единственным важным навыком — умением выживать в условиях сталинской России. They had, really, only one important skill: they knew how to survive in Stalinist Russia.
Птица может выживать внутри маленькой клетки и даже откладывать яйца и выращивать потомство. A bird can survive inside a small cage and even lay eggs and bear descendants.
Иногда она помогала организмам выживать и размножаться, и, благодаря наследственности, передавалась следующим поколениям. Some variations helped organisms survive and reproduce, and those were passed down, thanks to heredity, to the next generation.
«Мы учим детей выживать в нынешних условиях и не поддаваться влиянию националистов и фашистов. “We teach children to survive in the present circumstances, to not let them fall for nationalist and fascist views.
В таких обстоятельствах трансатлантический альянс продолжает выживать больше благодаря инерции, а не действительно общим интересам. In these circumstances, the transatlantic alliance survives less from genuinely shared interests than from inertia.
Однако, сегодняшний экономический кризис может стать серьезным испытанием способности евро выживать в более тяжелое время. But the current economic crisis may provide a severe test of the euro's ability to survive in more troubled times.
Речь идет о ядерной войне и о том, как в ней будет выживать американское правительство. It concerns nuclear war, and how the U.S. government would survive it.
Видишь ли, мне нужны деньги, чтобы выживать и я не могу возвращаться в Корнер Покет. See, I need the money to survive and I can't go back to the Corner Pocket.
Но напротив, собственные бюрократические интересы мешают бедным странам улучшать ситуацию, а в ряде случаев и выживать. Instead, the self-interest of UN bureaucracies actually prevents the poor from bettering their lives – and even from surviving.
В эволюционной части игры, на уровне живых существ, вам надо просто есть, выживать, а потом размножаться. Now, in the evolution game here, the creature scale, basically you have to eat, survive, and then reproduce.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !