Exemples d'utilisation de "вызваны" en russe avec la traduction "call"

<>
Были вызваны вертолеты, чтобы эвакуировать пациентов. Helicopters were called in to evacuate patients.
Были вызваны члены комиссии, они все отрицали. Members of the commission were called in, and they denied it.
Все местные отделы пожарной охраны в настоящее время вызваны туда для устранения проблемы. All local fire departments are being called in to deal with it.
Вы вызваны ответить на вопросы мисс Соррел, а не демонстрировать нам свои интеллектуальные способности. You've been called here to answer Miss Sorrel's questions, not to give us a display of your intellectual prowess.
Все команды управления, располагаемые в контекстном меню, также могут быть вызваны прямо из этой вкладки. All managing commands placed in the context menu can also be called directly from this tab.
Были вызваны глава полицейских сил страны и начальник полиции Джакарты, и под сильным давлением общественности лидерам банды были предъявлены уголовные обвинения. The National and Jakarta police chiefs were called and, under massive public pressure, the leaders of the mob were criminally charged.
Пожарные команды были вызваны для спасения потерявшегося щенка, который застрял на высоте 50 футов над землей на опасном уступе в карьере Fire crews called to rescue lost puppy after she got stuck 50ft above the ground on precarious ledge in a quarry
Четыре свидетеля-эксперта будут вызваны в связи с рассмотрением дела правительства № 1 и дела правительства № 2, разбирательство которых, как ожидается, начнется в ноябре 2003 года. Four expert witnesses would be called for the Government 1 and Government 2 cases, which are expected to commence in November 2003.
Прямой эфир от входа отеля "Беверли Гроув", где кое-кто из персонала сообщает нам, что врачи были вызваны в номер, в котором Японский принц Гарри развлекался вчера с таинственной женщиной. Live outside the Beverly Grove, where a source among the staff tells us the paramedics have just been called to the room where Japan's Prince Harry was partying last night with a mystery woman.
Сегодня осмысленный реализм призывает к признанию ограничений в строительстве демократизма: подозрения к западным ценностям, которые вызваны империализмом, властью современных институтов, таможен и все еще очень хрупкими государственными системами в большинстве стран мира. Today, a meaningful realism calls for recognizing the constraints on building democracy: suspicion of western values generated by imperialism, the power of pre-modern institutions and customs, and the still-fragile character of the state system in most of the world.
Были выставлены девять свидетелей (а также обвиняемый) для дачи устных показаний, и 12 заявлений свидетелей были приобщены к делу согласно правилу 92 бис, семь из которых были вызваны для допроса viva voce. Nine viva voce witnesses (as well as the accused) were presented, and 12 statements of witnesses were admitted pursuant to rule 92 bis, seven of which were called for examination viva voce.
Сметой на 2001 год предусматривалось вызвать 240 свидетелей обвинения и 100 свидетелей защиты; Комитет был информирован, что по состоянию на 31 октября 2001 года были вызваны 145 свидетелей обвинения и 1 свидетель защиты. For 2001, the estimate was for 240 witnesses for the prosecution and 100 for the defence; the Committee was informed that as at 31 October 2001, 145 prosecution witnesses and 1 defence witness had been called.
В этой связи должны быть заранее определены силы, которые могут быть вызваны из Косово на условиях, заранее оговоренных командующим Объединенной группировки войск, и должны быть выработаны, согласованы и официально оформлены процедуры вызова и переброски резервов. In this context, forces that may be called upon from Kosovo will, under arrangements made by the Joint Force Commander, be pre-identified and procedures for call forward and movement identified, agreed and practised.
Щенку посчастливилось спастись после того, как были вызваны пожарные команды, чтобы поднять его и доставить в безопасное место, после того как он каким-то образом застрял на высоте 50 футов на опасном уступе отвесного склона. A puppy had a lucky escape after fire crews were called to lift her to safety when she somehow got herself stuck 50ft up on a precarious cliff ledge.
В таких случаях задержание может производиться любым судебным органом, полицией или любым лицом, хотя в последнем случае это возможно при условии того, что представители компетентных властей на месте не присутствуют и не могут быть своевременно вызваны. In such cases, detention may be carried out by any judiciary authority, by the police or by any person, though, in the latter case, subject to the condition that the competent authorities are not present and cannot be called in time.
Они проводят досудебные и распорядительные заседания и регулярные неофициальные встречи с адвокатами обеих сторон для рационализации судебных разбирательств, определения количества свидетелей, которые будут вызваны, и документов, которые будут представлены в качестве доказательственных материалов, а также определения продолжительности заявлений свидетелей. They have held pre-trial and status conferences and regular informal meetings with counsel for both parties to streamline trial proceedings, to determine the number of witnesses to be called to testify and documents to be introduced as exhibits, and to place stipulations on the length of witness testimony.
Согласно сообщениям, эти связанные с насилием беспорядки были вызваны тем, что БДК призвало к бойкоту, после того как Независимая избирательная комиссия объявила предварительные результаты выборов в губернаторы, в результате которых на пост губернатора и вице-губернатора были избраны кандидаты, поддерживающие АПБ. The violent disturbances were reportedly precipitated by a BDK call for a ville morte following the announcement of the provisional gubernatorial results by the Independent Electoral Commission, declaring the election of AMP-affiliated candidates as Governor and Vice-Governor.
6 и 7 декабря 2001 года 27 итальянских послов, находящихся в странах, в отношении которых следует проявлять максимальную бдительность, были вызваны для участия в специальном совещании министерства иностранных дел, с тем чтобы провести тщательный обзор критериев и процедур приема иностранных граждан в Италию; On 6 and 7 December 2001, 27 Italian Ambassadors in the most sensitive countries were called to a special meeting at the Ministry of Foreign Affairs, in order to carry out a thorough review of the criteria and procedures for admitting foreign nationals to Italy.
Изложение обвинением своих аргументов по делу завершилось 27 февраля 2004 года, причем в течение этого периода времени Судебная камера заслушала показания 48 свидетелей viva voce, только три из которых были вызваны для перекрестного допроса, и приняла показания 47 свидетелей в соответствии с правилом 92 бис Правил. The prosecution's case concluded on 27 February 2004, during which time the Trial Chamber heard the evidence of 48 viva voce witnesses, three of whom were only called for cross-examination, and admitted the evidence of 47 witnesses pursuant to rule 92 bis of the rules.
Во время процесса ответчик (обычно через адвоката) имеет право заслушивать и вести перекрестный допрос свидетелей обвинения; вызывать в суд своих собственных свидетелей, которые, если не хотят явиться добровольно, могут быть вызваны в законном порядке; и обращаться к суду лично или через адвоката, а также имеет право на последнее слово при вынесении приговора. During the trial the defendant has the right to hear and cross-examine witnesses for the prosecution, normally through a lawyer; to call his or her own witnesses who, if they will not attend voluntarily, may be legally compelled to attend; and to address the court in person or through a lawyer, the defence having the right to the last speech at the trial.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !