Exemples d'utilisation de "выписывает" en russe
Он выписывает только натуральные и травяные лекарства.
He only prescribes stuff that's totally herbal and natural.
Он выписывал себе очень сильные обезболивающие.
He's been prescribing himself some very powerful pain medication.
Ее выписывают из санатория, но ей можно делать только легкую работу.
She's being discharged from her sanatorium, but can only do light work.
Если я или мой брат заболевали, он никогда не выписывал рецепта.
If ever I got sick, or my brother did, He'd never write out a prescription.
Я имею в виду то, что вы проводите тест и при этом выписываете меня.
No, I mean your running a test and discharging me.
Макс, я выписываю чек на погашение кредита в банке и не могу понять, сколько у нас осталось, потому что в графе "расход" ты написала просто "ага".
Max, I'm writing out the check for our bank loan, and I'm not quite sure what our balance is because here under "withdrawal" you just wrote, "yeah".
Не может выписывать рецепты, но нет проблем.
And chiropractors can't prescribe drugs, but that's okay.
Секция стационарного лечения получает краткие формы о стационарных больных, выписываемых из медицинских учреждений, в которых имеются больничные палаты (консультаций, районных больниц, главных госпиталей и роддомов).
The In-patient Section receives in-patient summary forms for discharged patients from health facilities with beds (referral hospitals, district hospitals, primary hospitals and maternity clinics).
Истец доказывал также, что покупатель оплатил ряд счетов-фактур, выписывая чеки на имя истца, и что покупатель знал, что по причинам налогообложения компания истца никогда не экспортировала товары за рубеж.
The appellant also argued that the buyer paid some of the invoices by writing out cheques to the appellant and that the buyer knew that for tax related reasons the appellant's company never exported its products abroad.
Когда это выписывают хиропрактики, это выглядит не так глупо.
When chiropractors prescribe it, it won't seem silly.
Врач-терапевт не закажет её, пока вы не выписаны, а соцработник говорит, что она должна быть в вашей комнате, и только после этого она позволит вообще вас выписывать.
Occupational therapist won't order one until you are discharged, and the social worker says it has to be in your room before she'll allow any type of a discharge.
А когда их нам выписывают, мы должны пропивать полный курс.
And, when antibiotics are called for, we need to finish the prescribed course.
Эти учреждения должны также усвоить практику выписывания матерей и новорожденных как можно раньше (а не позже), чтобы сократить потенциальную угрозу заражения инфекционными микробами. Им следует объяснять матерям важность грудного вскармливания для укрепления иммунной системы новорожденных.
Facilities should also implement policies to discharge mothers and newborns sooner rather than later, in order to reduce the potential for exposure to infectious microbes, and to educate mothers on the importance of breastfeeding in strengthening newborns’ immune systems.
Известно что, некоторые антибиотики выписывают чрезмерно, но это проблема и тогда, когда антибиотики попадают в еду.
And, you know, certainly antibiotics have been over-prescribed, but it's an issue in the food supply.
С удовлетворением отмечая предпринятые государством-участником усилия по улучшению системы регистрации, Комитет вместе с тем разделяет обеспокоенность государства-участника в том, что детей все еще продолжают выписывать из больниц и центров здравоохранения без надлежащего имени и что они могут оставаться без официального имени на протяжении нескольких месяцев.
While taking note with appreciation of the efforts undertaken by the State party to improve the registration system, the Committee shares the State party's concern that children are still being discharged from hospitals or health centres without a proper name and may remain without a formal name for several months.
Или мы можем следить за тем, как врачи выписывают лекарства, и заметить, что распространение новых препаратов происходит внутри определённых врачебных сетей.
Or we can monitor doctors prescribing behaviors, passively, and see how the diffusion of innovation with pharmaceuticals occurs within [networks of] doctors.
Мы выписываем препараты и делаем их аварийные запасы, если понимаем, что они уменьшают количество осложнений, что означает, число пневмоний и число смертей.
We prescribe these drugs, we stockpile them for emergencies on the understanding that they will reduce the number of complications, which means pneumonia and which means death.
Те, кто заинтересованы в противоположном поведении – продавая антибиотики как “стимуляторы роста” для домашнего скота или активно поощряя врачей выписывающих лекарства – потеряют преимущество.
Those that engaged in the opposite behaviors – selling antibiotics as livestock “growth promoters” or actively encouraging physicians to prescribe the drugs – would lose points.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité