Usage examples of "выразился" in Russian with translation to English

<>
Алекс, в некотором смысле, выразился точнее всего. Alex, in some ways, said it best.
Недавно Папа Френсис правильно выразился "Охрана Создания", сказал он. Pope Francis recently put it just right: “Safeguard Creation,” he said.
Как однажды прекрасно выразился Уолтер Бейджхот, "Деньги не будут управлять сами собой". As Walter Bagehot once famously said, "Money will not manage itself."
Как однажды прекрасно выразился Уолтер Бэджет, “Деньги не будут управлять сами собой”. As Walter Bagehot once famously said, “Money will not manage itself.”
Макиавелли прекрасно выразился, что для принца гораздо важнее, чтобы его боялись, чем любили. Machiavelli famously said that it is more important for a prince to be feared than to be loved.
Как резко выразился Трамп, если Китай не займётся Северной Кореей, тогда он сам ею займётся. And, as Trump has said bluntly, if the Chinese don’t deal with North Korea, he will.
Коллега Уилсона Эрик Пондер выразился еще более язвительно, заявив, что биология требует "больше измерений и меньше теории". Wilson's colleague, Eric Ponder, was even more pointed, saying that what is required "is more measurement and less theory."
Это то же самое, как если пытаться делать вдох, имея при этом, как выразился один врач, слона на груди. It's basically like trying to breathe, as a doctor said, while having an elephant standing on your chest.
Тем не менее, одна из идей Хенсарлинга вполне достойна рассмотрения: это «боковой съезд», как он выразился, из системы регулирования Додда-Франка для тех банков, которые добровольно увеличивают доступный капитал. That said, one of Hensarling’s ideas is well worth exploring: an “off-ramp,” as he put it, from Dodd-Frank regulation for banks that willingly increase their available capital.
После недавнего саммита Евросоюза Йорг Хайдер, лидер австрийской ультра-правой Партии свободы поздравил Евросоюз с тем, что он скопировал ту позицию за которую, как он выразился, на него «навесили ярлык расиста и фашиста». After the recent EU summit, Jörg Haider, leader of Austria's extreme-right Freedom Party, congratulated the Union on copying a stance for which he says he was "labelled racist and fascist."
Для того чтобы обеспечить изменение поведения людей и заставить их сказать — как сегодня утром столь точно выразился Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан — «СПИД остановится на мне», к борьбе за достижение целей, установленных в Декларации о приверженности и в общих чертах изложенных в целях развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, — к такой борьбе весьма полезно привлекать твердо приверженных этому делу людей выдающихся — как мужчин, так и женщин. To secure behavioural change and make people say — as the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, put it so well this morning — that “AIDS stops with me”, it helps to include highly committed high-profile men and women in the fight to achieve the targets set out in the Declaration of Commitment and in general expressed in the Millennium Development Goals.
Достаточно посмотреть на красоту этих взглядов - они говорят о счастье больше, чем я в состоянии выразиться. Прыгающие монахи Тибета. And just, I leave you with the beauty of those looks that tells more about happiness than I could ever say.
В отчетный период ЦУП ТЕА также продолжало отслеживать развитие панъевропейских транспортных коридоров, что, в частности, выразилось в присутствии Управляющего Проектом ТЕА на совещании Руководящего комитета по коридору VI от имени его секретариата, состоявшемся в Остраве, Чешская Республика, 13 ноября 2006 года, и на совещании, проходившем в Триесте, Италия, 22 июня 2007 года. In the reporting period, also the involvement of the TEM PCO in the monitoring of development of Pan-European Transport Corridors went on and was manifested inter alia by the presence of the TEM Project Manager in the meeting of the Steering Committee of Corridor VI, on behalf of its Secretariat, held in Ostrava, Czech Republic on 13 November 2006 and in the meeting held in Triest, Italy on 22 June 2007.
В общественном воображении эта идея выразилась в следующей фразе: «Страна, которой мы все достойны». In the collective imagination, this idea was expressed in the phrase, “The country that we all deserve.”
Нам придётся жить в тесноте и два человека в одной комнате неизбежно вступают в как бы мне выразиться, в некую. We shall be thrown a good deal together and two people sharing one room inevitably enter into a kind of how shall I say, a kind of.
В отчетный период ЦУП ТЕА также продолжало отслеживать развитие панъевропейских транспортных коридоров, что, в частности, выразилось в присутствии Управляющего Проекта ТЕА и его заместителя на совещании Руководящего комитета по коридору VI от имени его секретариата, состоявшемся в Остраве, Чешская Республика, 14 ноября 2005 года, и на совещании, состоявшемся в городе Грац, Австрия, 1-2 июня 2006 года. In the reporting period, the involvement of the TEM PCO in the monitoring of development of Pan-European Transport Corridors went on and was manifested inter alia by the presence of the TEM Project Manager in the meeting of the Steering Committee of Corridor VI, on behalf of its Secretariat, held in Ostrava, Czech Republic on 14 November 2005 and in the meeting held in Graz, Austria on 1-2 June 2006.
Или, как выразилась моя семилетняя дочь: «Ты только что сказал, что там будет много дорог, папа, а значит, нужно называть это Новыми Шелковыми путями». Or, as my seven-year-old daughter once put it: “You just said that there are many roads, daddy, that means you have to call it the New Silk Roads.”
Представитель Судана заявил, что в последнее время на оккупированной палестинской территории события приняли опасный поворот, что выразилось в варварских нападениях израильской армии на палестинцев. The representative of Sudan said that dangerous developments had taken place in the occupied Palestinian territory in the form of barbaric attacks against the Palestinian people by the Israeli army.
Да, был пузырь на рынке жилья, но это была всего лишь «крупная выбоина на дороге», как выразилась в 2005 году нынешний председатель ФРС Джанет Йеллен. Yes, there was a bubble in the housing market, but it was no worse, current Fed Chair Janet Yellen said in 2005, than a “good-sized bump in the road.”
Для этого, очевидно, нужно было обладать незаурядным умом, чтобы как вы выразились, подобно пауку в центре паутины, контролировать все эти размышления и упорядочивать все междисциплинарности. It obviously relied on a man with an extraordinary mind, as you say, like a spider in a web, to control all these lines of thought and all these cross-disciplines.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!