Exemples d'utilisation de "высказать свое отношение" en russe
Но, вероятно, это не помешает некоторым техническим ориентированным трейдерам высказать свое отношение к рынку.
But that will probably not stop some technically-minded traders to take a view on the market.
Пользователи интернета, возможно, ворчат, но они пока не готовы открыто высказать свое недовольство.
Internet users may grumble, but they’re not ready to rumble.
Еще 35% не смогли сформулировать свое отношение к этой акции.
Another 35% could not formulate their stance on this action.
Люди на улицах все больше опасаются, что им никогда больше не представится случая опустить свой избирательный бюллетень в урну или высказать свое мнение.
People in the streets increasingly fear that they will never get to cast their ballot or have their say.
Реакция — это отклик на публикацию Facebook или рекламу, в котором человек выбирает определенную эмоцию (Нравится, Супер, Ха-ха, Ух-ты!, Сочувствую, Возмутительно), чтобы выразить свое отношение к публикации или рекламе.
A reaction is a response to a Facebook post or ad in which a person chooses one of several emoticons (Like, Love, Haha, Wow, Sad, Angry) to indicate their feelings about the content of a post or ad.
будет преступно, если общественность и деловые круги, как в Европе, так и в Соединенных Штатах, пропустят крайний срок 31 марта и упустят эту возможность высказать свое мнение.
it would be a crime if business and public opinion, both in Europe and in the United States, overlooked the March 31 st deadline and let this opportunity to speak up go by.
Отметка «Нравится» сообщает вашему другу о том, что вам понравилась его публикация, а реакции позволяют более точно выразить свое отношение.
Liking tells your friends that you enjoyed their post, whereas reacting allows you to specify your response.
Всем сторонам было бы полезно уделить внимание двум тибетским представителям в Китае, которые осмелились высказать своё мнение в прошлом месяце.
All sides would gain by paying attention to two Tibetan officials in China who dared to speak out last month.
Если мы не изменим свое отношение, то природная катастрофа неизбежна.
A calamity is inevitable unless we change.
Возможно, из-за их отсутствия тем, кто приехал на встречу, было легче открыто высказать своё негодование.
Perhaps their absence made it easier for those who did attend to vent their anger.
Это заставило бы остальных несогласных - Китай, Египет, Индию, Индонезию, Иран, Израиль, Северную Корею и Пакистан - также пересмотреть свое отношение к ДВЗЯИ.
This would compel the remaining holdouts - China, Egypt, India, Indonesia, Iran, Israel, North Korea, and Pakistan - to reconsider the CTBT as well.
Я не смею высказать свое мнение перед величайшим из великих.
I don't dare to express my opinion in front of the greatest of the great.
Несомненно, для обеспечения правильности определения цены риска инвесторы должны дифференцировать свое отношение к правительствам еврозоны.
To be sure, investors must differentiate between eurozone governments, in order to ensure that risk is correctly priced.
Я не могу не высказать своё мнение о вашем поведении.
I cannot see you behaving so without speaking my mind.
За последние несколько лет африканские правительства резко изменили свое отношение к сельскому хозяйству.
Once pushing industrialization at the expense of agriculture, African leaders routinely ignored ordinary farmers.
Мне нравятся элегантные, умеющие высказать свое мнение, умные, профессиональные.
I like petit, someone who speaks her mind, smart, professional.
Мы решили пересмотреть своё отношение к поручику Жаку.
We decided to revise our attitude to Lieutenant Zak.
Адам приехал высказать свое мнение по поводу этой покупки, что я очень ценю.
Adam's come to give his opinion on my purchase and I've come to value his opinion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité