Usage examples of "высылая" in Russian with translation to English

<>
Советское правительство наказывало диссидентов, высылая их, написал Быков. The Soviet government punished dissidents by expelling them, Bykov wrote.
Секретариат оперативно удовлетворяет, как правило, в течение нескольких дней запросы о предоставлении информации по процедурным вопросам и вопросам существа, в том числе высылая ее по почте, на бесплатной основе. The secretariat responds promptly, typically within a few days, to procedural and substantive requests for information, including sending information by post, without charge.
Следовательно, Комитет считает, что, высылая заявителя в Тунис в условиях, в которых происходила такая высылка, и с учетом упомянутых оснований, государство-участник, ставя Комитет перед совершившимся фактом, не только не действовало добросовестно, что требуется от любой страны договора, но и пренебрегло своими обязательствами, предусмотренными статьями 3 и 22 Конвенции. The Committee therefore considers that, by expelling the complainant to Tunisia under the conditions in which it did and for the reasons adduced, thereby presenting the Committee with a fait accompli, the State party not only failed to demonstrate the good faith required of any party to a treaty, but also failed to meet its obligations under articles 3 and 22 of the Convention.
Только в прошлом месяце 54 000 йеменских рабочих были высланы из Саудовской Аравии. Last month alone, 54,000 Yemeni workers were expelled from Saudi Arabia.
Высылает ли Facebook чеки жертвователям? Does Facebook send a receipt to donors?
До тех пор, покая я мою свой пол чисто и не высовываюсь, им незачем меня высылать. As long as I keep my floor clean, keep my head down, they have no reason to deport me.
Студенты вышли, чтобы поддержать двух своих коллег, которых отчислили за их протесты в Национальном Театре. Students united to support two of their colleagues who had been expelled for their protests at the National Theater.
На Гуадалканале япошки каждую ночь высылали бомбардировщик. On Guadalcanal, the Japs would send a bomber in every night.
как сказал сам Буш - США никогда не будут, никогда не смогут и никогда не должны высылать двенадцать миллионов человек, находящихся в стране нелегально или нет. as Bush said himself, the US will never, could never, and should never deport twelve million people, illegal or not.
он сам был рожден в Восточной Европе, и его семья была выслана в анти немецкой атмосфере после 1945г. he himself was born in Eastern Europe, and his family was expelled in the post-1945 anti-German atmosphere.
Мы регулярно будем высылать Вам наши каталоги. We will send you our catalogues on a regular basis.
Это все отвратительно, ненужно и бесполезно: как сказал сам Буш - США никогда не будут, никогда не смогут и никогда не должны высылать двенадцать миллионов человек, находящихся в стране нелегально или нет. It’s hateful, needless, and futile: as Bush said himself, the US will never, could never, and should never deport twelve million people, illegal or not.
Башир ответил тем, что выслал из страны агентства по оказанию иностранной помощи, которые следили за лагерями беженцев в Дарфуре. Bashir responded by expelling foreign aid agencies looking after the refugee camps in Darfur.
Я регулярно буду высылать Вам наши каталоги. I will send you our catalogues on a regular basis.
" Право какой-либо страны высылать или депортировать иностранцев, которые не были натурализованы или не предприняли какие-либо шаги с целью получения гражданства этой страны, покоится на тех же основаниях и является абсолютным и необусловленным в качестве права запрещать и предотвращать их въезд в страну. “The right of a nation to expel or deport foreigners, who have not been naturalized or taken any steps towards becoming citizens of the country, rests upon the same grounds, and is as absolute and unqualified as the right to prohibit and prevent their entrance into the country.
В 1952 году Верховный суд Соединенных Штатов подтвердил право высылать иностранцев-резидентов, невзирая на тяжелые последствия для заинтересованных индивидов. In 1952, the United States Supreme Court upheld the power to expel resident aliens notwithstanding the severe consequences for the individuals concerned.
Мы высылаем Вам образцы для ознакомления экспресс-почтой. We are sending you samples for review by overnight mail.
Они отметили в этой связи, что компетентные органы в странах назначения зачастую некорректно идентифицируют лиц, ставших жертвами торговли людьми, ошибочно рассматривая их в качестве незаконных мигрантов или мигрантов, не имеющих соответствующих документов, и высылают их в страны их гражданства, подвергая их опасности вновь стать жертвами торговли людьми. They noted, in that regard, that many trafficked persons were often not correctly identified by competent authorities in countries of destination and that, instead, they were treated as illegal or undocumented migrants, deported to their home countries and exposed to the risk of being re-trafficked.
Этот "честный революционер", Ласаро Карденас, исколесив всю страну, заручился поддержкой населения и затем взялся за Кальеса, выслав его из Мексики. That "honest revolutionary," Lázaro Cárdenas, toured the country, building his popular support, and then turned on Calles, expelling him from Mexico.
Они только подтвердили интерес и не высылали денег. To be sure, they merely indicated interest; they did not send money.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!