Exemples d'utilisation de "выходы" en russe avec la traduction "withdrawal"

<>
· одно заявление о выходе из ДНЯО; · one stated withdrawal from the NPT;
3. Выход из соглашения — это демонстрация лидерства 3. Withdrawal is a demonstration of leadership.
Северные маршруты являются ключевыми для выхода США из Афганистана Northern land routes to be crucial in U.S. withdrawal from Afghanistan
И ее выход из Парижского соглашения эту ситуацию не изменит. Withdrawal from Paris will not change that.
Выход Великобритании из Евросоюза, несомненно, несёт с собой множество рисков. The United Kingdom’s withdrawal from the European Union no doubt carries many risks.
(К сожалению, это не остановило выход страны из Договора о нераспространении.) (Unfortunately, this did not halt the country's subsequent withdrawal from the NPT.)
4. Выход из Парижского соглашения полезен для конкурентоспособности американских энергетических компаний 4. Withdrawal is good for American energy competitiveness.
Признаки возможности прекращения договоров, выхода из них или приостановления их действия Indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties
Выход из Договора по семенам был бы благоприятным началом сдержать это обещание. Withdrawal from the Seed Treaty would be an auspicious start to making good on that pledge.
Хотя Белый дом был бы рад выходу Ирана, это вряд ли произойдет. Although the White House would love to coax an Iranian withdrawal, that is unlikely to happen.
В частности, они достаточно сдержанны относительно возможного выхода из Парижского соглашения по климату. In particular, they have strong reservations about a potential withdrawal from the Paris climate agreement.
И даже выход США из хрупкого Парижского климатического соглашения не привёл к его краху. Even the US withdrawal from the fragile Paris climate agreement has not resulted in its collapse.
Выход из Газы ознаменовал приход правительства ХАМАС, которое контролировало периодические ракетные атаки на Израиль. And the withdrawal from Gaza ushered in a Hamas government that has overseen routine missile attacks on Israel.
Проект статьи 4: «Признаки возможности прекращения договоров, выхода из них или приостановления их действия» Draft article 4 — Indicia of susceptibility to termination, withdrawal or suspension of treaties
Возможно, администрация Трампа предполагает односторонний выход из Афганистана, как когда-то это сделала администрация Обамы. It may be that the Trump administration envisions a unilateral withdrawal from Afghanistan, as the Obama administration once did.
Выход Великобритании из Европейского Союза, за который на референдуме проголосовало большинство британцев, стал международной сенсацией. The United Kingdom’s withdrawal from the European Union — for which the majority of the British people voted in a referendum — has become an international sensation.
Любой такой выход приобретает силу на девяностый день с даты получения уведомления о нем Депозитарием. Any such withdrawal shall take effect on the ninetieth day after the date of its receipt by the Depositary.
В мае 2012 года начальник российского Генерального штаба публично исключил возможность российского выхода из РСМД. In May 2012, the chief of the Russian General Staff explicitly ruled out withdrawal.
Любой такой выход из Протокола вступает в силу на девяностый день после даты получения уведомления депозитарием. Any such withdrawal shall take effect on the ninetieth day after the date of its receipt by the depositary.
Иными словами, выход не освобождает никакую сторону от своих обязательств, которые должна была осуществлять по Договору. In other words, the withdrawal does not exempt any party from its obligations it should have implemented under the Treaty.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !