Exemples d'utilisation de "границах" en russe

<>
Они будут накапливаться на европейских границах. They will back up at various European borders.
Это все о границах и отрешенности. It's all about boundaries and detachment.
Индейцы сорвутся с цепи на наших границах. Indians will be loosest on the frontier.
идея о границах человеческой жестокости. the idea that there are limits to human cruelty.
Римские легионы, подразделения армии, состоявшие из профессиональных солдат, служивших 25 лет, были хорошо обучены и хорошо вооружены железным оружием. Легионы располагались в стратегически важных районах, одновременно сохраняя целостность империи и удерживая врагов на границах. The Roman Legions — divisions of the Roman Army which contained professional soldiers who served for 25 years — were well trained and well-armed with iron and were placed all over the empire in strategic locations, both holding the empire together and its enemies at bay.
Сейчас нефть находится в границах ценового канала и тестирует многомесячную поддержку. It clearly remains within the bounds of its overall price channel, and a recent test of a multi-month support line resulted in a bounce in the commodity.
Вызов приемлем до тех пор, пока он находится в границах существующего технологического порядка. Challenge is acceptable as long as it remains within the confines of the technological order.
Рынок согласен на другие 25 б.п. снижения ставки до 2%, как на встрече в марте, в тех же границах, что и в феврале. The market consensus is for another 25 bps rate cut to 2% at its March meeting, the same margin as in February.
Дополнительные сведения о границах вокруг ячеек More on cell borders
Вопросы и ответы о границах в Windows Mixed Reality Boundaries in Windows Mixed Reality FAQ
Поразительные барьеры возводятся на границах благополучных стран. Awesome frontier barriers are erected.
Мой ответ: идея о границах человеческой жестокости. My answer is this: the idea that there are limits to human cruelty.
В границах своей демилитаризованной зоны члены FARC становились "оседлыми повстанцами", которым нелегко снова возвращаться в джунгли. Within the confines of its demilitarized zone FARC members were becoming ``sedentary guerillas" who could not easily return to the jungles.
Европе нужны такие страны на её границах. Europe needs such countries on its border.
Решения о спорных границах будут приниматься иракцами, и только самими иракцами. Decisions on disputed boundaries will be made by Iraqis, and Iraqis alone.
С другой стороны Россия хочет обеспечивать другие рынки, особенно на своих восточных границах. At the same time, Russia wants to cater to other markets, notably along its eastern frontier.
Разговоры о границах американского влияния — а также о необходимости сбалансировать обязательства и ресурсы — воспринимались как пережиток прошлого. Talk of the limits of American power — and of the need to balance commitments against resources — was seen as passé.
Партии в Республике Сербской выступали за четко оговоренную федеральную или конфедеральную организационную структуру государства, при которой их Образование, в его существующих границах, было бы одной из двух, трех или более федеральных единиц. Parties in the Republika Srpska argued for an explicitly federal or confederal State organization in which their entity, in its existing confines, would be one of two, three or more federal units.
Я предпочитаю независимую Украину в ее современных границах. I favor an independent Ukraine in its existing borders.
Городским властям, между тем, необходимо подумать не только о границах своих муниципалитетов. City officials, meanwhile, need to think beyond their municipalities’ boundaries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !