Exemples d'utilisation de "давать задний ход" en russe
Мы должны осознать тот факт, что сильные страны, которым никто не бросает вызов, могут потерять свою способность давать задний ход - и нам следует начать раздумия над будущей стратегией, имея это в виду.
We must become aware of the fact that mighty countries, unchallenged by others, may lose the capacity to use their reverse gear, and begin to contemplate future strategy with that in mind.
На этом фоне Западу стоит хорошо подумать перед тем, как проводить перед Москвой красные черты, чтобы потом не пришлось позориться и давать задний ход.
In the interim, the West must think hard before drawing any red lines in front of Moscow to avoid embarrassment and backpedaling.
Инвесторы, которые возвращались в Россию в начале этого года после крупнейшего мирового «проседания» фондовых рынков в 2014 году, начали давать задний ход с мая, когда рубль возобновил падение, а разбухающие мировые резервы снизили цену на «Брент» почти в половину от ее средней цены за пять лет.
Investors, who had been returning to Russia earlier this year following the world’s biggest stock slump in 2014, have been backpedaling since May as the ruble resumed its retreat and swelling global inventories pushed Brent crude to less than half its five-year average price.
Быстрый задний ход Хамады является хорошим показателем того, что они действительно думают.
Hamada’s quick backpedalling is a good indication of what they’re really thinking.
Поэтому мы сомневаемся, что Вил и Маккаферти дадут задний ход и проголосуют как управляющий в ближайшее время.
Thus, we doubt that Weale and McCafferty will switch back to voting with the Governor anytime soon.
В Италии партия экс-премьера Сильвио Берлускони (Silvio Berlusconi) «Народ свободы» угрожала, после того, как 1 августа ее лидера признали виновным в налоговых махинациях, покинуть парламент. В итоге Берлускони дал задний ход, объявив, что правительство должно «продолжить работу».
In Italy, ex-Premier Silvio Berlusconi’s PDL party threatened a mass resignation of parliamentary deputies following his Aug. 1 tax-fraud conviction before Berlusconi backed off, saying the government should “continue its work.”
В итоге Пинчук был вынужден дать задний ход, опубликовав на популярном новостном сайте «Украинская правда» статью на русском языке, в которой он объяснял, что его публикацию в Wall Street Journal неправильно истолковали, так как она была отредактирована для американской аудитории.
Pinchuk was ultimately forced to back down, writing an article in Russian for Ukrainska Pravda, a popular news site, explaining that his initial op-ed had been misinterpreted and edited for an American audience.
Тем не менее, администрация Хатоямы пытается дать задний ход существующему плану, который согласовали администрация ЛДП и США после длительных и напряженных дискуссий.
Hatoyama's administration, however, is attempting to reverse the current plan, which the LDP administration and the US had agreed upon after long and intense discussions.
оба могли дать задний ход, идя на территориальные уступки при решении пограничных споров.
both bent over backwards to make territorial concessions to resolve border disputes.
Руководителям по обе стороны границы будет нелегко дать задний ход, но все еще есть шанс, что люди и компании могут добиться положительных результатов.
It will not be easy for leaders on either side of the border to reverse gears, but there is still chance that people and companies can make a difference.
Вы дали задний ход, барышня, и отправитесь в тюрьму.
You back out now, young lady, you're going to jail.
Будучи президентом, Дмитрий Медведев обещал дать задний ход начавшейся в середине 2000-х экспансии госкомпаний и приватизировать все «нестратегические» компании.
During his presidency, Dmitri Medvedev pledged to reverse the mid-2000s expansion of state-owned companies and privatize all “non-strategic” firms.
Но двое наиболее важных руководителей Народной Республики действительно находили согласие в одной области: оба могли дать задний ход, идя на территориальные уступки при решении пограничных споров.
But the People’s Republic’s two most important leaders did agree in one area: both bent over backwards to make territorial concessions to resolve border disputes.
Добившись своего в Грузии и Украине, он дал задний ход.
Having made his point in Georgia and Ukraine, he drew back.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité