Exemples d'utilisation de "давний" en russe

<>
Давний конфликт между двумя соседями начал набирать обороты. A long-running conflict between the two neighbors was turning hot.
Иран – это давний союзник Сирии. Iran is a longtime Syrian ally.
Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность: My longstanding skepticism about this promise has now hardened into certainty:
Мой давний друг, комета Галлея. My old friend, Halley's Comet.
Ну, он их самый давний служащий, так что никто не застрахован. Well, he's their longest-standing employe no one's safe.
Ее и ее мужа, давний писатель песен, партнер и гитарист. Her and her husband, longtime songwriting partner, lead guitar player.
Это давний метод ведения боевых действий, часто определяемый как преднамеренное нападение на невиновных с целью посеять страх. It is a longstanding method of conflict frequently defined as deliberate attack on the innocent with the objective of spreading fear.
Тиллерсон — давний друг России, но не в том смысле, который американский внешнеполитический истэблишмент хотел бы придать этой фразе. Tillerson is an old Russia hand – but not in the sense the U.S. foreign policy community would attach to that phrase.
Мы давно уже держим Кристоффера в поле зрения, он давний "знакомец". We have had our eye on Kristoffer for a long time.
Это Дэйв Арингдэйл. Он наш давний клиент в отеле, где работает Вивиан. This is Dave Arringdale who's actually been a longtime guest at Vivian's motel.
Например, Китай начал предъявлять территориальные претензии в Южно-Китайском море, а также обострять давний пограничный спор с Индией. For example, China began pressing territorial claims in the South China Sea, as well as escalating a longstanding border dispute with India.
Президент России Владимир Путин и его давний соратник, глава «Роснефти» Игорь Сечин, извлекли огромную выгоду, несмотря на то, что акции были проданы со скидкой от их рыночной цены. Russian President Vladimir Putin and his old associate, Rosneft chief executive officer Igor Sechin, have both won big on the deal, even though the shares were sold at a discount to Rosneft's market price.
Теперь даже его давний покровитель, Соединенные Штаты, похоже, отказались от него. Now, even his long-term protector, the United States, seems to be abandoning him.
Германия, давний и верный их союзник, отказалась поддержать США в этой войне. Even Germany, a longtime and faithful ally, refused to endorse the war.
Россия стремится ослабить и расколоть НАТО, однако урегулирование кипрского конфликта только укрепит этот альянс, поскольку оно позволит решить давний спор между Грецией и Турцией, которые входят в состав НАТО. Russia seeks to weaken and divide the North Atlantic Treaty Organization, but a settlement could strengthen it by resolving a longstanding conflict between Greece and Turkey – members both 2.
Где-то глубоко в российском сознании скрывается мысль о стремлении Украины к автономии, о ее непредсказуемости — а также давний страх, что требования украинцев могут распространиться и на Россию. Embedded deep within Russia’s national consciousness is a knowledge of Ukrainians’ thirst for autonomy, awareness of Ukraine’s unpredictability — and an old fear that Ukrainian demands might spread to Russia.
Под его руководством был разрешен мирным путем давний и болезненный конфликт Ачех. Under his leadership, the long-standing and painful Aceh conflict was peacefully resolved.
Леонид Волков, давний руководитель предвыборного штаба Алексея Навального, утверждает, что ситуация попросту становится неуправляемой. Leonid Volkov, Alexei Navalny's longtime campaign manager, argues that things have simply spiraled out of control.
Например, поставив под сомнение давний американский политический принцип «одного Китая», Трамп показал, что при нем даже самые фундаментальные аспекты внешней политики США могут стать предметом повторных переговоров и новых «сделок». For example, by questioning America’s longstanding “One China” policy, Trump has indicated that he might subject even the most fundamental aspects of US foreign policy to renegotiation and new “deals.”
Если за спиной у Греции не будет ЕС и НАТО, она окажется в весьма ненадежном положении, что касается отношений с Турцией — ведь это давний враг и источник многочисленных заговоров. If Greece does not have the EU and NATO “at its back,” it will be far less secure in how it approaches Turkey, an old enemy and the source of much conspiracy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !