Exemplos de uso de "двустороннего торгового соглашения" em russo

<>
После избрания Трамп, как правило, избегает говорить о своих предвыборных обещаниях, связанных с протекционистскими мерами во внешней торговле, в частности, о введении высоких пошлин на китайские и мексиканские товары, демонтаже Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА), отмене двустороннего торгового соглашения Америки с Южной Кореей. Since the election, Trump has mostly avoided talking about his trade-protectionist campaign pledges, such as imposing punishing tariffs on China and Mexico, dismantling the North American Free Trade Agreement (NAFTA), and rescinding America’s bilateral trade agreement with South Korea.
Например, Япония и Евросоюз недавно с новой силой взялись за достижение двустороннего торгового соглашения, переговоры о котором начались ещё в 2009 году. Финал уже виднеется, несмотря на сохраняющиеся разногласия по небольшому числу ключевых вопросов. Japan and the European Union, for example, have recently redoubled their efforts, which began in 2009, to reach a bilateral trade deal, and an end may be in sight, despite continued disagreement on a small number of key points.
Кроме того, мы с удовлетворением отмечаем наступление нового этапа в укреплении сотрудничества между АСЕАН и Соединенными Штатами, что, в частности, нашло отражение в подписании двустороннего торгового соглашения между правительствами Лаосской Народно-Демократической Республики и Соединенных Штатов во Вьентьяне 19 сентября текущего года. Furthermore, we are pleased with the new chapter in the strengthening of cooperation between ASEAN and the United States, in particular the signing of the bilateral trade agreement between the Governments of the Lao People's Democratic Republic and the United States in Vientiane on 19 September this year.
В Китае есть и такие люди, которые утверждают будто бы внимание США к безопасности товаров и продуктов питания является частью стратегии по ограничению китайского импорта и сокращению двустороннего торгового дефицита. There are also those in China who argue that the US focus on food and product safety is part of a strategy to restrict Chinese imports and reduce the bilateral trade deficit.
Настоящая Политика не является частью договорных условий Торгового соглашения и не представляет собой имеющий обязательную силу договор. This Policy forms part of the contractual terms of the Trading Agreement and constitutes a contractually binding agreement.
Ожесточенные дебаты ведутся вокруг двустороннего торгового баланса и ревальвации ренминби, статуса Тайваня и Тибета, нарушений прав человека и кражи интеллектуальной собственности. Debates rage over the bilateral trade balance and revaluation of the renminbi, the status of Taiwan and Tibet, human rights violations, and intellectual property theft.
В случае если исполнение в соответствии с вашими особыми указаниями приводит к тому, что нам приходится применять другую процедуру, отличную от указанной в настоящей Политике, то нам, возможно, придется передать вам к оплате понесенные прямые затраты в соответствии с условиями вашего Торгового соглашения. Where execution under your specific instructions results in us having to use a different process than that specified in this Policy, we may have to pass the direct costs incurred on to you in accordance with the terms of your Trading Agreement.
В настоящее время ведутся переговоры по вопросам, затрагивающим интересы России в связи с заключением торгового соглашения Украины с Европейским Союзом, однако страны, держа в руках оружие, не имеют права диктовать те условия, на основании которых независимые страны должны торговать между собой. Negotiations over Russia’s genuine issues with Ukraine’s trade agreement with the EU are under way, but countries don’t have the right to dictate at the barrel of a gun the terms on which other independent countries trade.
Украина и Россия практически находятся в состоянии войны с 2014 года, когда пророссийский президент Виктор Янукович отказался от европейского торгового соглашения в пользу более дешевого российского природного газа. Ukraine and Russia have been at almost at war since 2014 when a pro-Russian president named Viktor Yanukovych opted out of a European trade accord in favor of cheaper Russian natural gas.
То, что это исключительный и вполне понятный поступок бывшего советского сателлита, находящегося на линии тектонического разлома между Западом и Востоком, лучше всего уловил Тимоти Снайдер (Timothy Snyder), этот великий историк, занимавшийся странами на линиях тектонического разлома (с их национальными трагедиями). Он написал об этом в своем коротком очерке, вышедшем в New York Review of Books: «Захочет ли кто-нибудь в мире получить дубинкой по голове ради торгового соглашения с США?». That this is an event both intelligible and singular for a former Soviet satellite that lies on the fault line between East and West was best captured by Timothy Snyder, that great historian of fault-line nations (and fault-line national tragedies), in a short essay in the New York Review of Books: "Would anyone anywhere in the world be willing to take a truncheon in the head for the sake of a trade agreement with the United States?"
Объем продаж компании «Рошен» сократился примерно на 25% после того, как Россия в 2013 году запретила ввоз шоколада на фоне экономических споров между Москвой и Киевом по вопросу подписания Украиной торгового соглашения с Евросоюзом. Roshen saw its sales drop by roughly 25 percent after Russia banned imports of the chocolate in 2013 amid a growing economic spat between Kyiv and Moscow over whether Ukraine would sign a trade pact with the European Union.
На самом деле, еще две недели тому назад ученые мужи всего мира заявляли, что Владимир Путин взял верх над Евросоюзом и США, убедив, если не принудив, Януковича отказаться от торгового соглашения с ЕС. In fact, just two weeks ago, pundits around the world were commenting that Vladimir Putin had bested the European Union (EU) and the US by persuading, if not compelling, Yanukovych to walk away from a trade deal with the EU.
На встрече ВТО 2003 года в г. Канкун развивающиеся страны совместными усилиями отразили попытки создания торгового соглашения, которое было почти таким же нечестным, как и прошлый уругвайский раунд, который только ухудшил положение беднейших стран. At the World Trade Organization's meeting Cancun in 2003, the developing countries stood together and blocked efforts to forge a trade agreement that was almost as unfair as the previous Uruguay round, under which the poorest countries actually became worse off.
Существует большая вероятность того, что одно или большее количество из этих двусторонних соглашений будет утверждено (отчасти потому, что администрация Обамы, похоже, наконец, признала, что торговля может генерировать хорошие рабочие места), но гораздо менее вероятно то, что президент получит полномочия, необходимые для заключения нового глобального торгового соглашения. There is a fair chance that one or more of these bilateral accords will be approved (in part because the Obama administration seems finally to have recognized that trade can generate good jobs), but it is far less certain that the president will gain the authority needed to negotiate a new global trade deal.
США не могут достичь торгового соглашения или урегулировать антитрастовые дела без одобрения Комиссии ЕС. The US cannot reach a trade agreement or settle anti-trust cases without the approval of the EU Commission.
Забавно, Мексика пережила временный финансовый кризис чуть позже в том же году, но это было результатом не торгового соглашения, а внезапного поворота в потоках капиталов - кризис подобного рода поразил Восточную Азию спустя три года. Ironically, Mexico fell into a temporary financial crisis later that same year, the result not of the trade agreement, but of a sudden reversal in capital flows to Mexico - the kind of crisis that hit East Asia three years later.
Обама последовательно возражал против торгового соглашения с Колумбией. Obama has consistently been opposed to the trade agreement with Colombia.
США не могут достигнуть торгового соглашения или уладить антимонопольные дела без одобрения ЕС. The US cannot reach a trade agreement or settle anti-trust cases without the approval of the EU.
В своем недавнем обращении «О положении страны» президент США Барак Обама повторил мысль о своем стремлении завершить создание Транс-Тихоокеанского партнерства, торгового соглашения между США и 11 странами бассейна Тихого океана. In his recent State of the Union address, US President Barack Obama reiterated his ambition to complete the Trans-Pacific Partnership, a proposed trade agreement among the US and 11 Pacific countries.
Хорошим началом было бы формирование Торгового Соглашения стран Красного моря, подобного Транс-Тихоокеанскому Партнерству, с указанием конкретных мер по сокращению расходов на приграничную торговлю и механизмов по урегулированию споров между инвесторами и правительствами. A good place to start would be the formation of a Red Sea Trade Agreement, similar to the Trans-Pacific Partnership, outlining specific measures to reduce the costs of cross-border trade and mechanisms to settle disputes between investors and governments.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.