Exemples d'utilisation de "действовать" en russe

<>
Иди сюда, действовать как мужчина. Come here, act like a man.
Мы будем действовать немедленно, Игорь. We'll operate immediatly, Igor.
Ради неё будем действовать быстро. For her sake, let's work fast.
После выполнения вашего запроса выбранная настройка будет действовать до достижения вашим ребенком 18 лет. After your request is processed, the opted out state will last until your child turns 18.
В отношении поставщиков профессиональных услуг могут действовать требования, касающиеся уровня квалификации и опыта работы. Suppliers of professional services may be affected by requirements relating to qualifications and working experience.
Но нам надо действовать быстро. But we need to act quickly.
Они будут действовать в этой сфере. They are really going to come to operate in this realm.
Здесь должна была действовать другая динамика. Some other dynamic had to be at work.
«Заморозка не будет длиться вечно, она будет действовать ограниченное время, возможно, в течение полугода, — сказал он. "The freeze, it won’t last forever, it will be there for a limited time, maybe for six months", he said.
В отношении отдельных поставщиков услуг из развивающихся стран могут действовать ограничения на передвижение физических лиц (" способ 4 "), включая лицензионные требования. Individual service suppliers from developing countries may be affected by restrictions on the movement of natural persons (“mode 4”), including licensing requirements.
Корпоративные лидеры тоже обязаны действовать. Corporate leaders have a responsibility to act as well.
Как именно они воспользуются возможностью действовать незамеченными? What will they do with the ability to operate undetected?
Продолжает действовать также и второй фактор. There is another factor at work, too.
До сих пор их основным продолжительным эффектом было то, что они запугали соседние автократии и вынудили их действовать. So far, their main lasting effect has been to frighten neighboring autocrats into action.
Соединенные Штаты не намерены делать исключения для действующих контрактов, которые будут затронуты санкциями, однако американские представители не уверены в том, что ЕС будет действовать столь же жестко. While the U.S. doesn’t intend to allow exemptions for existing contracts that would be affected, the American officials said they weren’t certain whether the EU would provide more leeway.
действовать перед лицом больших трудностей It's about acting in the face of overwhelm.
Подразделения SAT могут действовать в любых условиях. Turkish SATs operate in every environment.
С самого начала Уилсон хотел действовать иначе. From the get-go, Wilson wanted to work outside the box.
Как и любая несбалансированная система, она будет иметь свои искажения, однако само соглашение может действовать на протяжении многих лет. Like all imbalanced systems, it will have its distortions, but the arrangement could last for many years.
Если инвестор размышляет над вложением средств в одну из компаний, затронутых этими проблемами, ему важно понять, какие тенденции носят фундаментальный характер и продолжат действовать, а какие являются прихотью моды. If he is thinking of participating in the affected companies, the wise investor must determine which are fundamental trends that will go further, and which are fads of the moment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !