Exemples d'utilisation de "дипломатического" en russe

<>
Санкции создали возможность для дипломатического решения». Sanctions have brought about the possibility of a diplomatic solution.”
Ахмадинежад проявил изобретательность в затягивании дипломатического конфликта. Ahmadinejad has proven resourceful in driving the diplomatic conflict.
И, наконец, есть еще и вопрос дипломатического характера. Finally there’s the diplomatic aspect.
Но косовары не могли иметь своего дипломатического ведомства. And the Kosovars were not allowed a diplomatic service.
Данное насилие подпитывается растущей безнадежностью в отсутствие дипломатического соглашения. Fueling this violence is growing hopelessness in the absence of a diplomatic agreement.
Это не означает полного отсутствия дипломатического прогресса с 1967 года. This is not to suggest a total absence of diplomatic progress since 1967.
Это означает расширение дипломатического признания, включая открытие и поддержку посольств. This means extending diplomatic recognition, including opening and maintaining embassies.
Задумайтесь о последних признаках дипломатического сближения между Вашингтоном и Москвой. Consider the recent signs of diplomatic engagement between Washington and Moscow.
Эти деньги не должны контролироваться правительством, чтобы избежать возможного дипломатического давления. This money should be administered at arms-length from government to ensure that it is not constrained by diplomatic pressures.
Все стороны должны понимать то, что время для дипломатического решения истекает. As all sides must be aware, time is running out for a diplomatic solution.
Обе страны должны искать возможности дипломатического разрешения своих притязаний на оффшорные ресурсы. Both countries should commit themselves to a diplomatic resolution of competing claims to offshore resources.
В то время как канцлер Германии Ангела Меркель достигла значимого дипломатического успеха. And German Chancellor Angela Merkel achieved a substantial diplomatic success.
Иногда они решаются с помощью активного дипломатического вмешательства региональных или международных игроков. Sometimes they are resolved through active diplomatic intervention by regional or international players.
Впрочем, существует достаточно простой способ, позволяющий вырваться из этого дипломатического 'заколдованного круга'. There is, in fact, a fairly straightforward way to square this seeming diplomatic circle.
Амина, вы- яркая звезда на фоне частенько мрачных небес женевского дипломатического космоса. Amina, you are a bright star against the frequently dark skies of the Geneva diplomatic cosmos.
Отношения между Россией и Северной Кореей являются наглядным примером дипломатического метода Путина. In fact, North Korea provides a textbook example of Putin's diplomatic method.
Мы предупреждали, что при отсутствии сильного и единого дипломатического вмешательства Запада нагрянет война. We predicted that, absent strong and unified Western diplomatic involvement, war was coming.
Его члены разделяют социальный консерватизм Ахмадинежада и непринятие дипломатического компромисса по ядерной программе. Its members share Ahmadinejad’s social conservatism and aversion to diplomatic compromise on the nuclear issue.
Если не будет найдено дипломатического решения, то они, вероятнее всего, будут действовать жестче. Indeed, if a diplomatic solution fails, they are more likely to react more forcefully.
В любом случае, Трамп явно хотел воспользоваться этими обстоятельствами для совершения дипломатического переворота. In any case, Trump has clearly wanted to take advantage of these circumstances to deliver a diplomatic coup.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !