Exemples d'utilisation de "договариваясь" en russe avec la traduction "negotiate"

<>
Но прокуратура порой стремится не доводить дело до суда, договариваясь о досудебном урегулировании. But prosecutors were eager at times to dispense with cases without a trial by negotiating a plea agreement.
Пять гуманитарных организаций Сирии утверждают, что ООН создала «неприемлемый прецедент», договариваясь о формулировках в докладе с сирийским правительством. Five Syrian relief organizations charged that the U.N. had set an “unacceptable precedent” in negotiating the wording of the report with the Syrian government.
Год спустя, на Каирской конференции, договариваясь о границах, он изменил бедуинские одежды на униформу британского чиновника, поскольку переговоры носили деловой и торговый характер. A year later, at a Cairo conference that negotiated borders in the region, he changed to a British officer’s uniform as he engaged in hard transactional bargaining.
Будучи дипломатом ООН, он принимал решения, неоднозначные с точки зрения морали, договариваясь с худшими диктаторами мира, чтобы их народ мог выжить в кризис. This UN diplomat walked a thin moral line, negotiating with the world's worst dictators to help their people survive crisis.
В идеале оба правительства могли бы сотрудничать, договариваясь о взаимовыгодных торговых и инвестиционных соглашениях, которые учитывали бы различные проблемы, возникшие у обеих сторон. Ideally, the two governments would work together to negotiate mutually beneficial trade and investment agreements, with sensitivity to the challenges faced by both sides.
Чтобы уговорить расколотое и раздраженное иракское руководство сделать правильный выбор, потребуется тонкий подход, терпение и взаимодействие на самом высоком уровне – как поступала администрация Буша, договариваясь с Ираком по стратегическим вопросам перед передачей своих полномочий в 2008 году, или как делал вице-президент Байден в прошлом году, когда помогал заключить соглашение о новом иракском правительстве. But coaxing the fragmented and prickly Iraqi leadership into making the right choice would require subtlety, patience and high-level engagement — like that the Bush administration employed when it negotiated a strategic framework with Iraq before leaving office in 2008, or that Vice President Biden used in helping to broker an agreement on a new Iraqi government last year.
Остальные члены альянса договариваются с Кабулом самостоятельно. Other alliance members are negotiating their own agreements.
Я понял, что с людьми можно договориться. And I learned that you could actually negotiate with people.
Потом мы договариваемся, за что они получат плату. But then we negotiate on what they're going to get paid.
Попробуйте договориться, пока белый дым поднимается над дымоходом. Try to negotiate until white smoke comes up through the chimney.
Пока мы договаривались о мире, Кирк создавал торпеду "Генезис". While we negotiated peace, Kirk was developing the Genesis torpedo.
Некоторые звезды договорились о разделе доходов 50 на 50. (Certain stars negotiate a 50-50 split.)
В лучшем случае Обама может договориться с позиции силы. In the best-case scenario, Obama can negotiate from a position of greater strength.
«Мы хотим договариваться, но это требует определенных условий, — подчеркнул Хиджаб. “We want to negotiate, but to do that the conditions have to be there,” Hijab said.
Норвегия и Россия четыре десятка лет договаривались о куда меньших территориях. Norway and Russia negotiated over a far smaller territorial delimitation for four decades.
Они отказываются договариваться о зарплате и редко знают, как это сделать. They are reluctant to negotiate salaries and rarely know how to do so.
Между тем, суды не могут договариваться о взаимопонимании с иностранными регуляторами. Yet courts cannot negotiate understandings with foreign regulators.
В конце концов, работники не договариваются индивидуально о продолжительности рабочей недели. After all, employees do not negotiate individually the length of the workweek.
Компания Bombardier договорилась о продаже до 125 самолетов авиакомпании Delta Air Lines. Bombardier negotiated the sale of up to 125 of its jets to Delta Air Lines.
Депутаты уже призвали всех троих прийти в парламент и договориться о создании коалиции. MPs have already called on the three figures to come to the parliament and negotiate a coalition.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !