Exemples d'utilisation de "договариваясь" en russe

<>
Но прокуратура порой стремится не доводить дело до суда, договариваясь о досудебном урегулировании. But prosecutors were eager at times to dispense with cases without a trial by negotiating a plea agreement.
Пять гуманитарных организаций Сирии утверждают, что ООН создала «неприемлемый прецедент», договариваясь о формулировках в докладе с сирийским правительством. Five Syrian relief organizations charged that the U.N. had set an “unacceptable precedent” in negotiating the wording of the report with the Syrian government.
Год спустя, на Каирской конференции, договариваясь о границах, он изменил бедуинские одежды на униформу британского чиновника, поскольку переговоры носили деловой и торговый характер. A year later, at a Cairo conference that negotiated borders in the region, he changed to a British officer’s uniform as he engaged in hard transactional bargaining.
Будучи дипломатом ООН, он принимал решения, неоднозначные с точки зрения морали, договариваясь с худшими диктаторами мира, чтобы их народ мог выжить в кризис. This UN diplomat walked a thin moral line, negotiating with the world's worst dictators to help their people survive crisis.
В идеале оба правительства могли бы сотрудничать, договариваясь о взаимовыгодных торговых и инвестиционных соглашениях, которые учитывали бы различные проблемы, возникшие у обеих сторон. Ideally, the two governments would work together to negotiate mutually beneficial trade and investment agreements, with sensitivity to the challenges faced by both sides.
Чтобы уговорить расколотое и раздраженное иракское руководство сделать правильный выбор, потребуется тонкий подход, терпение и взаимодействие на самом высоком уровне – как поступала администрация Буша, договариваясь с Ираком по стратегическим вопросам перед передачей своих полномочий в 2008 году, или как делал вице-президент Байден в прошлом году, когда помогал заключить соглашение о новом иракском правительстве. But coaxing the fragmented and prickly Iraqi leadership into making the right choice would require subtlety, patience and high-level engagement — like that the Bush administration employed when it negotiated a strategic framework with Iraq before leaving office in 2008, or that Vice President Biden used in helping to broker an agreement on a new Iraqi government last year.
Остальные члены альянса договариваются с Кабулом самостоятельно. Other alliance members are negotiating their own agreements.
Мы же договаривались, что я техник. We'd agreed I was roadie today.
Я договорился об этой встрече. I arranged this meeting.
Почему Украина должна договариваться о мире с Россией Why Ukraine Must Bargain for Peace With Russia
Я уже обо всём договорился. I got it all fixed up.
Арендатор, но, думаю, мы сможем договориться. A tenant but we can come to an arrangement.
Я понял, что с людьми можно договориться. And I learned that you could actually negotiate with people.
Лидеры НАТО договариваются о графике завершения афганской миссии NATO leaders agree on framework to wind down Afghan mission
Я договорился встретиться с Линн. Just arranged a meeting with Lynn.
Если есть хоть малейший шанс, что я договорюсь о лучших условиях, чем отец, тогда пойду я. If there's a chance I can strike a better bargain than father, then I'm the one to go.
Пойдём, я договорилась, чтобы тебя подвезли домой. Come on, I fixed up a ride home.
Но сперва мы должны кое о чем договориться. But first we have to come to an arrangement.
Потом мы договариваемся, за что они получат плату. But then we negotiate on what they're going to get paid.
Просим об оплате суммы по счету банковским чеком, как договаривались. As agreed, we ask for payment of the invoiced amount through bank cheque.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !