Sentence examples of "документарного" in Russian

<>
Translations: all100 documentary100
Тип документарного аккредитива может быть Безотзывный или Отзывной. The documentary credit type can be Irrevocable or Revocable.
Род документарного аккредитива может быть Непередаваемый, Передаваемый или Возобновляемый. The documentary credit nature can be Non transferable, Transferable, or Revolving.
Мнение: нет никакой практической целесообразности упоминать документарного грузоотправителя без указания его роли и обязательств. View: There is no practical advantage to mentioning the documentary shipper without stating its role and obligations.
Проект статьи 34 (Принятие прав и обязательств грузоотправителя по договору документарным грузоотправителем) и определение " документарного грузоотправителя " Draft article 34 (Assumption of shipper's rights and obligations by the documentary shipper) and definitions of “documentary shipper”
Национальные меры валютного контроля не должны требовать использования конкретных способов платежа, например документарных аккредитивов или документарного инкассо. National exchange controls should not require the use of specific payment methods, such as documentary letters of credit or documentary collections.
прямо или косвенно исключает, сокращает или расширяет обязательства по настоящей Конвенции грузоотправителя, грузополучателя, контролирующей стороны, держателя или документарного грузоотправителя; или “(a) Directly or indirectly excludes, reduces or increases the obligations under this Convention of the shipper, consignee, controlling party, holder or documentary shipper; or
прямо или косвенно исключает, ограничивает или расширяет обязательства по настоящей Конвенции грузоотправителя, грузополучателя, контролирующей стороны, держателя или документарного грузоотправителя; или Directly or indirectly excludes, limits or increases the obligations under this Convention of the shipper, consignee, controlling party, holder or documentary shipper; or
Председатель отмечает, что определение " документарного грузоотправителя ", содержащееся в пункте 9 проекта статьи 1, имеет отношение к содержанию проекта статьи 34. The Chairperson noted that the definition of “documentary shipper” contained in draft article 1, paragraph 9, was relevant to the content of draft article 34.
Система документарного аккредитива, использующаяся уже на протяжении более чем 150 лет, была разработана с целью осуществления оплаты против представления надлежащих документов. The Documentary Credit system, which has been in use for over a 150 years, was introduced to provide payment against proper presentation of documents.
прямо или косвенно исключает, ограничивает или расширяет обязательства по настоящей Конвенции грузоотправителя по договору, грузополучателя, контролирующей стороны, держателя или документарного грузоотправителя; или Directly or indirectly excludes, limits, or increases the obligations under this Convention of the shipper, consignee, controlling party, holder, or documentary shipper; or
прямо или косвенно исключает, ограничивает [или расширяет] обязательства по настоящей Конвенции грузоотправителя по договору, фактического грузоотправителя, грузополучателя, контролирующей стороны, держателя или документарного грузоотправителя; или Directly or indirectly excludes, limits, [or increases] the obligations under this Convention of the shipper, consignor, consignee, controlling party, holder, or documentary shipper; or
грузоотправитель по договору является контролирующей стороной, если только грузоотправитель по договору при заключении договора перевозки не назначает в качестве контролирующей стороны грузополучателя, документарного грузоотправителя или другое лицо; The shipper is the controlling party unless the shipper, when the contract of carriage is concluded, designates the consignee, the documentary shipper or another person as the controlling party;
что касается внешнеторговых операций, то все эти операции должны осуществляться исключительно через банковскую систему с использованием в качестве платежных методов банковского кредита и документарного и денежного переводов; With regards to external trade related operations, they must be exclusively carried out through the banking system, using bank credit payment modality, documentary remittances and money transfer;
действие или бездействие грузоотправителя по договору, документарного грузоотправителя, контролирующей стороны или любого другого лица, за действия которого грузоотправитель по договору или документарный грузоотправитель несут ответственность согласно статье 34 или 35; Act or omission of the shipper, the documentary shipper, the controlling party, or any other person for whose acts the shipper or the documentary shipper is liable pursuant to article 34 or 35;
В ответ на вопрос о том, может ли быть установлена солидарная ответственность документарного грузоотправителя и грузоотправителя, было высказано мнение, что цели установления солидарной ответственности в отношениях между этими двумя сторонами не преследовалось. In response to a question whether the documentary shipper and the shipper could be found to be jointly and severally liable, the view was expressed that there was not intended to be joint and several liability as between the two.
В результате этой задержки товар в значительной степени утратил свой цвет; эта задержка была вызвана трудностями, с которыми столкнулся покупатель при открытии документарного аккредитива, что ему удалось сделать только в конце ноября 1997 года. The goods suffered significant loss of colour as a result of the delay; that delay was caused by problems experienced by the buyer in opening documentary credit, which was not done until the end of November 1997.
УСВН на основе анализа записей документарного учета отметило, что за период с 2004 года основные рабочие процедуры практически не претерпели каких-либо значительных изменений, что было подтверждено большинством заявлений сотрудников Департамента, сделанных в ходе собеседований с ними. As observed by OIOS through a review of documentary records and as validated by the majority of the testimony obtained from Department staff in interviews, little if any substantial change has occurred in major workflow processes since 2004.
погрузка, обработка, укладка или выгрузка груза, выполненные на основании соглашения, достигнутого в соответствии с пунктом 2 статьи 14, если только перевозчик или исполняющая сторона не осуществляет такую деятельность от имени грузоотправителя по договору, документарного грузоотправителя или грузополучателя; Loading, handling, stowing, or unloading of the goods performed pursuant to an agreement in accordance with article 14, paragraph 2, unless the carrier or a performing party performs such activity on behalf of the shipper, the documentary shipper or the consignee;
погрузка, обработка, укладка или выгрузка груза, выполненные на основании договоренности, достигнутой в соответствии с пунктом 2 статьи 14, если только перевозчик или исполняющая сторона не осуществляют такую деятельность от имени грузоотправителя по договору, документарного грузоотправителя или грузополучателя; Loading, handling, stowing, or unloading of the goods performed pursuant to an agreement in accordance with article 14, paragraph 2, unless the carrier or a performing party performs such activity on behalf of the shipper, the documentary shipper or the consignee;
По некотором размышлении предлагаемое решение (состоящее в том, что, если держатель оборотного транспортного документа или оборотной транспортной электронной записи не требует сдачи груза, перевозчик должен запросить инструкции у контролирующей стороны, грузоотправителя по договору или документарного грузоотправителя) представляется приемлемым. On reflection, the solution proposed — that, in the event the holder did not claim delivery of the goods, the carrier should seek instructions from the controlling party, the shipper or the documentary shipper — seemed acceptable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.