Exemples d'utilisation de "допустимыми" en russe

<>
Допустимыми являются следующие целые значения: The following are the valid integers:
Хотя некоторые ограничения в отношении проведения собраний на главных городских магистралях являются допустимыми в интересах общественного порядка, статья 21 Пакта требует, чтобы любые такие ограничения соответствовали закону и были необходимы в демократическом обществе. While some restrictions on assemblies on main roads in the interests of public order are permissible, article 21 of the Covenant requires that all such restrictions be in conformity with the law and be necessary in a democratic society.
Для свободомыслящих рассудительных людей такие вещи допустимыми не будут никогда. These things are never going to be acceptable to free thinking, thoughtful human beings.
Для определения уровней загрязнения в городских районах эти значения сопоставляются с соответствующими предельно допустимыми концентрациями (ПДК) для каждого вещества. To define a pollution level in urban areas, these values are compared with the corresponding maximum allowable concentrations (MACs) for the substance.
Точки (.) можно использовать, но каждая точка должна быть окружена другими допустимыми символами (например, help.desk). Periods (.) are allowed, but each period must be surrounded by other valid characters (for example, help.desk).
В этой связи он напоминает, что меры по устойчивому развитию считаются допустимыми только в том случае, если они отвечают интересам социально-экономического развития. In that context, he recalled that it had been recognized that sustainable development measures were only admissible if they respected economic and social development.
В связи с этим Нидерланды, сознавая, что в соответствии с толкованием, о котором говорится в пунктах 115 и 116 документа WP.29, коллизию конвенций исключить полностью невозможно, считают подобные возможные коллизии неизбежными и в тоже время допустимыми, ввиду того, что любая транспортная конвенция, чтобы получить достаточный уровень поддержки в коммерческих кругах, должна отражать обычаи и практику в сфере конкретного вида транспорта. Therefore, the Netherlands, while realising that under the interpretation, referred to in paragraphs 115 and 116 of WP.29, a conflict of conventions cannot be fully ruled out, consider such possible conflicts as unavoidable and, in view of the fact that any transport convention has to reflect the customs and practices of the specific mode of transport in order to acquire a sufficient level of commercial acceptance, as tolerable.
пытки не считались нарушением единого стандарта, они были неприятными, но допустимыми. torture does not appear as a breach of a common standard, unfortunate but justifiable.
Например, являются допустимыми префиксы http://, https:// и mailto:. For example, http://, https://, and mailto: are valid prefixes.
Как и все остальные международные договоры, Конвенция о правах ребенка подпадает под действие Венской конвенции о праве договоров, в которой определяется различие между допустимыми и недопустимыми оговорками в зависимости от того, совместимы ли они с целью и задачами соответствующих договоров. Like all other international treaties, the Convention on the Rights of the Child was subject to the Vienna Convention on the Law of Treaties, which distinguished between permissible and impermissible reservations, depending on whether they were compatible with the object and purpose of the relevant treaties.
Из этой статьи вы узнаете, как это сделать и какие виды использования являются допустимыми. This will walk you through the submission process and also acceptable and unacceptable usage.
Например, точки разрешены, но каждая точка должна быть окружена другими допустимыми символами (например, pilar.pinilla). For example, periods are allowed, but each period must be surrounded by other valid characters (for example, pilar.pinilla).
Если палата определит, что доказательства, о которых говорится в пункте (b), являются допустимыми для разбирательства по делу, она указывает в протоколе конкретную цель, для которой эти доказательства допускаются. Where the Chamber determines that the evidence referred to in paragraph (b) is admissible in the proceedings, the Chamber shall state on the record the specific purpose for which the evidence is admissible.
Это тоже было новизной: пытки не считались нарушением единого стандарта, они были неприятными, но допустимыми. This was also a novelty: torture does not appear as a breach of a common standard, unfortunate but justifiable.
Если этот флажок установлен, в древовидной структуре отображаются только строки формул с допустимыми датами. When the check box is selected, only formula lines that have valid dates are displayed in the tree structure.
Согласно статье 15 Конвенции о правах инвалидов медицинские или научные опыты над инвалидами, включая апробирование лекарственных препаратов, являются допустимыми только тогда, когда соответствующее лицо дает свое свободное согласие на это и когда сам характер опыта не может считаться пыткой или жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство обращением. Under article 15 of CRPD medical or scientific experimentation on persons with disabilities, including testing of medicines, is permissible only when the person concerned gives his or her free consent and when the very nature of the experiment cannot be deemed torture or cruel, inhuman or degrading treatment.
Это защищает и клиента, и консультанта, устанавливая четкие границы между допустимыми и недопустимыми операциями. This protects both the client and the investment advisor, with clear boundaries of what is and what is not acceptable.
Поскольку Никарагуа является страной с развивающейся экономикой, она пользуется исключениями, допустимыми согласно Конвенции № 138 МОТ, и в стране установлены следующие возрастные пределы: хотя минимальный возраст для приема на работу составляет 14 лет, для выполнения определенных видов труда, таких, как труд в море, минимальный возраст составляет 16 лет. Given its developing economy, Nicaragua makes use of the exceptions allowed by ILO Convention No. 138, and sets the following age limits: while the minimum age for employment is 14, the minimum is 16 for certain types of work such as that done at sea.
Обвинение утверждало, что Судебная камера совершила ошибку, сделав вывод о недопустимости определенных письменных показаний согласно правилу 89, и что такие письменные показания являются допустимыми только согласно правилу 92 бис и никак иначе. The prosecution submitted that the Trial Chamber had erred in finding certain written statements inadmissible under rule 89 and that “such written statements are only admissible under rule 92 bis and by no other means.
Забастовки и локауты, хотя и признаются неизбежными в процессе достижения коллективного договора, не считаются допустимыми до тех пор, пока не будут исчерпаны все средства мирного урегулирования споров, и даже при удовлетворении этого требования они должны проводиться сугубо мирным образом, в рамках закона и предпочтительно в течение непродолжительного периода времени. Strikes and lock-out, though recognized as inevitable in the collective bargaining process, are not considered justifiable unless all avenues of peaceful settlement of disputes are exhausted, and even then if they remain strictly peaceful, within law, and preferably of short duration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !