Exemples d'utilisation de "достигаешь" en russe avec la traduction "come"

<>
Его долг достиг 100 долларов. His debt came to 100 dollars.
Международная Политика Германии Достигла Совершеннолетия German Foreign Policy Comes of Age
Согласия относительно этого плана достигнуть будет нелегко. Agreement on a plan won’t come easily.
Несмотря на падения фондового рынка, Новая Экономика достигла совершеннолетия. Despite stock market dips, the New Economy has come of age.
Несмотря на падения фондового рынка, Новая Экономика достигла совершенолетия. Despite stock market dips, the New Economy has come of age.
В-четвёртых, многие бурлящие геополитические угрозы начинают достигать точки кипения. Fourth, many simmering geopolitical risks are coming to a boil.
Во всем мире дебаты о финансовом регулировании достигли своего апогея. Around the world, the debate about financial regulation is coming to a head.
После распада СССР по всему региону достигло совершеннолетия новое поколение. Since the USSR's collapse, a new generation has come of age throughout the region.
Рожденный в этом году ребенок достигнет совершеннолетия к 2030 году. In 2030, a child born this year will come of age.
Эти лидеры достигли зрелости и начали свои карьеры в эру деколонизации. These leaders came of age and began their careers during the era of decolonization.
Похоже, что битва между Бруклином и Верхним Ист-Сайдом наконец достигла кульминации. Looks like the battle between Brooklyn and the Upper East Side had finally come to a head.
Горячее блюдо, я достигла цели, а все потому, что кастрюля держит тепло. Hot dish coming through and she's carrying a casserole.
Соответственно, спрос и предложение достигнут баланса не раньше второй половины 2017 года. On that basis, supply and demand don't come close to balancing until the second half of 2017.
За последние 10 дней в Европе решающей стадии достигли два чрезвычайно опасных кризиса. Over the past 10 days, two unusually dangerous crises have come to a head in Europe.
Все это и многое другое говорит о достижениях, достигнутых Камбоджей с 1994 года. All this and more shows the distance that Cambodia has come since 1994.
Это не первый раз, когда цены на нефть достигли своего дна и вскоре выросли. This is not the first time that oil prices have bottomed shortly after the figures came out and surged afterwards.
Очевидно, что прочный мир в Дарфуре будет достигнут лишь через урегулирование на основе переговоров. Clearly, lasting peace in Darfur will come only through a negotiated settlement.
Предоставленные выбору, вовлеченные в процесс перевода наших повествований, мы можем достигнуть больше, чем потерять. When it comes to choice, we have far more to gain than to lose by engaging in the many translations of the narratives.
И когда вы делаете повороты в этих долинах, нагрузка может достигнуть до двух G. And as you come around the banks in these valleys, the forces can get up to two Gs.
Все значительные успехи в этой стране в отношениях с нашими противниками были достигнуты благодаря переговорам. All the great progress in this country with relation to our adversaries has come by going into the room.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !