Beispiele für die Verwendung von "ещё пока" im Russischen

<>
Как представляется, помимо специализированных структур и общежитий для отдельных групп населения, в ряде секторов еще пока не хватает возможностей по предоставлению временного жилья. Aside from the specialized facilities and the hostels reserved for particular groups, it seems that temporary accommodation is still lacking in certain areas.
Ни у кого ещё пока не было такой чудесной идеи называть свои таблетки Хавидол-ом . Nobody's had the brilliant idea of calling their drug Havidol quite yet.
Вот ещё один пример лечения стволовыми клетками, но ещё пока не до конца отработный, но скоро уже будет. Here's another example of stem-cell therapy that isn't quite clinical yet, but I think very soon will be.
И хотя он повторяет обещание выйти из Транс-Тихоокеанского партнёрства (ТТП), данное соглашение в любом случае ещё пока не ратифицировано. Though he has reiterated his pledge to withdraw from the Trans-Pacific Partnership, that deal had not yet been ratified, anyway.
Однако, есть ключевая разница: этим двум приложениям ещё пока предстоит завоевать внимание и хорошее расположение публики, тогда как у Alipay уже есть огромное число пользователей. But the key difference is that while these two apps had to attract users, AliPay already has a huge user base.
Подождёт ещё, пока я не замочу этого мужика в тюбетейке и трико. He can wait till I finish slaying a guy in a skullcap and a pair of tights.
Поспите ещё, пока мы сварим утренний кофе. Sleep a bit more while we make morning coffee.
И если они соглашались, мы давали им ещё один, и пока они его строили, мы разбирали на части тот, что они только что закончили. And if they said yes, we gave them a new one, and as they were building it, we took apart the one that they just finished.
Ты будешь у меня на попечении ещё 4 года, пока тебе не исполнится 21, а затем ты точно также вступишь в наследство. You will remain my ward for another 4 years, until you are 21, and then come into your inheritance just the same.
Так что давайте пойдём ещё дальше, пока мы не выйдем за пределы галактики и не оглянемся. И мы увидим перед собой огромную спиральную галактику. So let's go out further, till we're outside the galaxy, and look back, and yeah, there's the huge galaxy with spiral arms laid out in front of us.
Иначе, бип, бип, мы арестуем тебя, изобьём, и скорей всего побьём ещё немного, пока будем делать всё это. Otherwise, bleep, bleep, we'll arrest you, bang you up, and probably bang you about a bit while we're doing it.
Просто подожди и ещё подумай, пока мы разберемся, что можно сделать. Just keep options open until we figure out what we can do.
Не против поболтаться здесь ещё минут 15 пока твоя мама с Максом не вернуться? Would you mind hanging on for about 15 minutes until your mom and Max get back?
Прыгнувший самоубийца ещё падает, но пока он не пролетит окно первого этажа, мы не сможем узнать, не привязан ли он случайно к резиновому канату банджи. The suicide jumper is still falling, and, until he passes the first-floor window, we will not know whether he is attached to a bungee cord.
Ну, я уверена, что в армии найдётся ещё кто-нибудь, пока вы выздоровеете. Well, I'm sure the army can find somebody to fill in while you recuperate.
Тогда вы будете лежать и вас будут баловать и вы не будете доказывать на что ещё вы способны пока этот ребёнок из вас не выпрыгнет. Then you're gonna lay down and be spoiled and put off proving what else you can do until after you've popped out this kid.
Дебаты о хребте Ломоносова будут вестись ещё годы, так что пока, скорее всего, и Санта-Клаус, и мы будем заняты более насущными вопросами. The nature of the Lomonosov Ridge will be debated for years to come, while his thoughts – and ours – are likely to be focused on more immediate issues.
Да, но, мы - всё ещё легкая добыча пока держимся такой группой. Yeah, well, we're still sitting ducks in a group like this.
Отдыхай и лечись ещё несколько дней, пока лоскут полностью не приживётся. So it's rest and healing for several weeks until the flap fully attaches.
To, что мировая экономика столкнётся со значительным спадом в течение ближайших трёх лет или около того, ещё не предопределено: пока что мы можем избежать данного спада. It is not yet foredoomed that the world economy will undergo a substantial recession in the next three years or so: we might still escape.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.