Exemples d'utilisation de "жалуются" en russe

<>
Люди жалуются, что она ворует мангалы. People are complaining about her stealing barbecues.
Чиновники жалуются на смятение в среде министров. Bureaucrats lament ministerial dithering.
Но американцы не любят говорить об этом, даже тогда, когда они жалуются на безрассудное поведение "элиты". But Americans just don't like to talk about it, even when they are whining about the follies of the "elite."
Более нетерпимые жалуются на "де-индустриализацию". The more strident complain of "de-industrialization."
«Россия» снова превратилась в негативный термин в американской политике, на что жалуются российские комментаторы. “Russia” is once again a toxic word in U.S. politics, as Russian commentators are lamenting.
- Казахи жалуются, что узбеки получили лучшие условия». “The Kazakhs complain that the Uzbeks get much better terms.”
Почти 40% компаний, опрошенных Всемирным банком, жалуются на сложности, создаваемые конкуренцией со стороны теневых, неформальных фирм. And almost 40% of firms surveyed by the World Bank lament the constraints imposed by competition from informal firms.
Страны Южной Европы жалуются, что это выгодно Северу. Southern European countries complain that it benefits the north.
За пределами Европы японские женщины жалуются, как далеко им еще нужно пройти в непреклонно мужской и сексистской культуре. Beyond Europe, Japanese women lament how far they must still go in a relentlessly male and sexist culture.
Парламентарии жалуются, что с ними никто не консультировался. Lawmakers complain they weren't consulted.
Сейчас, когда слабый доллар, как дамоклов меч, висит над мировой экономикой, почти все жалуются на расточительные привычки Америки. With the weak dollar hanging like the sword of Damocles over the global economy, almost everyone laments America's spendthrift habits.
«Все они жалуются, что у них нет средств. “They’re all complaining that they don’t have any money.
Фармацевтические компании часто жалуются, что фирмы, предлагающие им новаторские технологии, не проводят клинических исследований указанных характеристик, вынуждая их повторять работу. Drug companies often lament that the firms from which they are sourcing innovations do not perform clinical trials to their specifications, forcing them to repeat the work.
— Активисты выслеживают такого человека и жалуются его работодателю». "Activists will track him down and complain to his employer."
Американский президент Барак Обама и госсекретарь Джон Керри в один голос жалуются на возвращение «политики XIX века» с ее устаревшими «сферами влияния» в Восточной Европе. US president Barack Obama and secretary of state, John Kerry, have lamented the return to "19th century politics," with its outdated "spheres of influence" in Eastern Europe.
Они часто жалуются на стоимость жизни в Токио. They often complain about the cost of living in Tokyo.
Все французские министры финансов жалуются на то, что у них практически не было возможности сократить расходы, принимая во внимание размер компенсаций работникам государственного сектора, в частности зарплат и пенсий чиновников. All French finance ministers lament that they had very little room for cutting costs, given the scope of entitlements, particularly civil servants' salaries and pensions.
Теперь повсюду возникают протесты, россияне жалуются на нехватку денег. Now, protests are popping up around this vast nation, as Russians complain about their strained pocketbooks.
На самом деле, вопреки ожиданиям Клэппера, российские дипломаты и эксперты в области внешней политики жалуются на нестабильность и непредсказуемость, вытекающие из того, что они считают внутренним политическим кризисом в Соединенных Штатах. In fact, contrary to Clapper’s expectations, Russia’s diplomats and foreign policy experts are lamenting the instability and unpredictability flowing from what they regard as a U.S. domestic political crisis.
Кредиторы жалуются, что такой закон нарушит их права собственности. Lenders complain that such a law would violate their property rights.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !