Exemples d'utilisation de "животноводческое хозяйство" en russe

<>
Стипендии предоставлялись молодым женщинам в следующих областях: 1 — выпуск телевизионных документальных программ; 1 — животноводческое хозяйство; 1 — бионауки; 1 — естествознание; 2 — межкультурный диалог; и 1 — информационно-коммуникационные технологии; и 3 — национальные стипендии были предоставлены в 2007 году в рамках Программы ЮНЕСКО-ЛОРЕАЛЬ «Женщины в науке». Fellowships were awarded to young women in the following areas: 1 in television documentary programme production, 1 in animal agriculture, 1 in life sciences, 1 in conservation science, 2 in intercultural dialogue, and 1 in information and communications technology; and 3 national fellowships were awarded in 2007 under the UNESCO-L'OREAL Programme for Women in science.
Компании грузовых перевозок, владельцы парков технических средств доставки всех типов, коммунальное хозяйство, крупные строительные проекты, нефте- и газопроводы — это лишь некоторые из потребителей разнообразных средств связи. Trucking companies, owners of delivery fleets of all types, public utilities, large construction projects, and pipe lines are but a few of the users of this type of versatile equipment.
В нескольких километрах от него свое хозяйство ведет 64-летний Виктор Бородаев. По его словам, бум производства последних лет произошел не только благодаря ему и другим фермерам. A few miles away, Viktor Borodaev, 64, said he and other farmers don’t deserve all the credit for the recent boom.
Больше всего пострадало сельское хозяйство, а власти ввели чрезвычайное положение в 27 земледельческих регионах. В этом году урожай зерновых будет на 20 процентов ниже, и это данные только на сегодняшний день. Agriculture is the hardest hit part of the economy, with the government declaring states of emergency in 28 crop-producing regions and grain yields down 20 percent so far this year.
Это почти на 50% больше, чем за тот же период прошлого года. Таким образом, сельское хозяйство укрепило свои позиции после прошлогодней засухи в России – самой мощной за полвека. That’s about 50 percent more than in the same period of 2010 and bolsters the industry following the country’s worst drought in at least a half century last year.
К тому же греческое правительство — при всем своем левачестве — возможно, не повторит ошибку российского и не будет так активно печатать деньги, чтобы кредитовать ими промышленность и сельское хозяйство. Also, the Greek government — leftist though it is — might avoid some of the Russian mistakes if it doesn’t issue huge loans, in freshly printed currency, to industries and farms.
В вышедшем недавно сборнике научных статей о евразийском пшеничном поясе подчеркивается, что мелкие частные хозяйства используют земли более эффективно и добиваться более высоких урожаев, чем корпорации. Авторы статей рекомендуют России, Украине и Казахстану провести реформу своего земельного законодательства, чтобы частным фермерам было легче вести хозяйство. A recent collection of scholarly articles on the Eurasian Wheat Belt pointed out that smaller private farms manage land more efficiently and achieve better crop yields than corporations and recommended that Russia, Ukraine and Kazakhstan reform their land regulations to make it easier for individuals to farm.
Безусловно, России в предстоящие годы придется решать массу демографических проблем. Необходимо будет коренным образом перестроить пенсионную систему, а правительству надо будет сделать так, чтобы налогово-бюджетное хозяйство России оставалось в порядке по мере роста численности населения. Russia, of course, will have to deal with a number of significant demographic challenges in the coming years: the pension system will have to be fundamentally re-structured and the government will need to make sure that its fiscal house stays in order as Russia’s population continued to age.
Наглядным примером является фирма Astute Partners, через которую Янукович скрывал свое право собственности на охотничье хозяйство в Сухолучье. An illustrative example is Astute Partners, through which Yanukovych concealed his ownership of Sukholuchya, his hunting estate.
Сложно покинуть "хозяйство" - особенно, если хозяину нужно самому назначать кабинет. It is hard to leave the farm, especially if the boss has to appoint the cabinet himself.
Первая это грузинское сельское хозяйство, которое страдает больше любой сферы от пренебрежения собственного правительства и действий России. One is Georgia’s rural poor who have suffered more than any other segment of society since 2004, both from the neglect of their own government and the actions of Russia.
Сельское хозяйство играет жизненно важную роль в экономике Гаити, однако страна производит недостаточно продуктов питания, чтобы прокормить всё население. Agriculture plays a vital role in Haiti's economy, yet the country does not produce enough food to feed its people.
Но, проповедуя доктрины свободного рынка за границей, США выводит из экономических трудностей свои авиалинии и увеличивает субсидии в сельское хозяйство. But, while preaching free market doctrines abroad, the US bails out its airlines and increases agricultural subsidies at home.
Даже сегодня коллективное хозяйство является основой тиранического режима в Северной Корее, где сотни тысяч людей умерло от голода в 1990-х годах. Even today, collective agriculture is the basis for tyrannical power in North Korea, where hundreds of thousands of people starved in the 1990's.
· рост благосостояния корпораций, от банковской помощи до субсидий на производство и использование этанола, продолжение вливания субсидий в сельское хозяйство, даже когда эти субсидии были признаны Всемирной торговой организацией нелегальными. · growth in corporate welfare, from bank bailouts to ethanol subsidies to a continuation of agricultural subsidies, even when those subsidies have been ruled illegal by the World Trade Organization.
В то же время, людям, живущим в таких заповедниках или вблизи от них, надо оказывать необходимую помощь, с тем чтобы они могли вести сельское хозяйство, ловить рыбу и обеспечивать свою жизнь, не уничтожая при этом сами экосистемы, от которых зависят как они, так и другие живые организмы. At the same time, people living in or near such reserves must be given the assistance they need to farm, fish, and earn a livelihood in ways that do not destroy the very ecosystems on which both they and wildlife depend.
К этой категории относятся мужчины, которые не любят футбол, мужчины - поклонники оперы или те, которые выражают не мужские чувства такие, как печаль или нежность, мужчины, помогающие вести домашнее хозяйство или заботиться о детях. boys who dislike soccer, men who enjoy the opera or express unmanly feelings such as sadness or tenderness, husbands who help with the housework or tend to their children, are considered effeminate.
Подпишут ли, наконец, мировые министры торговли новое многостороннее торговое соглашение, которое уменьшит субсидии в сельское хозяйство и промышленные тарифы, или разойдутся, не подписав его. Will the world's trade ministers eventually sign a new multilateral trade agreement that reduces agricultural subsidies and industrial tariffs, or will they walk away empty-handed?
На сельское хозяйство приходится более 70% использования воды в мире. Agronomical research and technical innovations are crucial to maximizing water efficiency in this sector, and they must be taken much further.
Лишая крестьян их земельных наделов и делая их фактически государственными служащими, коллективное хозяйство позволяло Москве контролировать людей, а также то, что эти люди производят. By depriving peasants of their land and making them de facto state employees, collective farming allowed Moscow to control people as well as their produce.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !