Ejemplos de uso de "зависимы" en ruso con traducción al inglés

<>
Они становятся зависимы от других. They are dependent on others.
Это произошло за счет секторов, которые более зависимы от долевого финансирования. This has come at the expense of sectors that are more dependent on equity financing.
С падением внутреннего спроса на товары быта, компании становятся еще более зависимы от экспорта. With domestic household purchasing power falling, companies are becoming even more dependent on exports.
Эти страны не только зависимы от экспорта нефтепродуктов, они еще и сильно полагаются на импорт. These countries are not only dependent on oil exports; they also rely heavily on imports.
И эти компании, как правило, очень зависимы от курса рубля в базовой стоимости своих активов. And these companies are usually very rouble dependent in their cost base.
В прошедшем десятилетии, как показали исследования ОЭСР, эти страны стали зависимы от экономического роста Китая. In the past decade, these countries have, as OECD research has shown, become dependent on Chinese growth.
На протяжении нашего века развивающиеся страны будут больше зависимы от импорта продовольствия из развитых стран. Over the coming century, developing nations will be increasingly dependent on food imports from developed countries.
Европа и Япония, не говоря уже о Южной Корее, стали слишком зависимы от военной протекции США. Europe and Japan, not to mention South Korea, have become too dependent on US military protection.
В идеале европейским странам надо создавать интегрированные силы обороны, которые были бы менее зависимы от США. Ideally, European countries should build an integrated defense force that would be less dependent on the US.
В 1990-х годах, развивающиеся и экономически слабые страны были все еще зависимы от экономического роста "большой семерки". In the 1990's, emerging and developing economies were still dependent on G-7 growth.
Однако в нынешнем цикле центральные банки оказались значительно сильнее зависимы от косвенных инструментов, а именно – от долгосрочных процентных ставок. But, in the present cycle, central banks have become far more dependent on indirect tools – namely, long-term interest rates.
Это означает что 40 или 45 процентов всех детей школьного возраста будут зависимы от инсулина в течение 10 лет. This means that 40 or 45 percent of all school-aged children could be insulin-dependent within a decade. Within a decade.
Они слишком перегружены, они зависимы от ежедневного импорта долларов и нефти, и их вооруженные силы задействованы в жестких конфликтах в Афганистане и Ираке. It is over-extended, dependent upon massive daily imports of dollars and oil, and its armed forces are engaged in demanding conflicts in Afghanistan and Iraq.
Экспортёры в Европе и Азии стали чрезмерно зависимы от продаж в США и других, теперь уже ослабленных экономиках, таких как Испания и Соединённое Королевство. Exporters in Europe and Asia have become excessively dependent on selling to the US and other, now-weakened, economies like Spain and the United Kingdom.
В 1980-е годы Южная Корея, Филиппины и Тайвань смогли свергнуть своих диктаторов отчасти потому, что они были полностью зависимы от оружия и денег. During the 1980's, South Korea, the Philippines, and Taiwan managed to ditch their dictators, partly because they were utterly dependent on US arms and money.
В некоторых самых бедных странах мира - т.е. тех, что наиболее зависимы от помощи - МВФ предлагал не включать иностранную помощь в статьи доходов при определении государственного бюджета. In some of the poorest countries in the world - ie, those most dependent on aid - the IMF has argued that foreign aid should not be listed as revenue in a government's budget calculations.
Если (и только если) этот метод окажется успешным для крупномасштабного использования, страны, которые зависимы на употреблении угля, как Китай, Индия и США, могут продолжать использовать свои резервы. If (and only if) it proves successful for large-scale use, coal-dependent countries like China, India, and the United States could continue to use their reserves.
Рынки отреагировали резко на этот объявление, учитывая, что доходность бумаг США и доллар США значительно возросли, особенно по отношению к валютам развивающегося рынка, которые зависимы от масштаба глобальной ликвидности. The markets reacted strongly to this announcement, with US yields and the US dollar rising sharply, especially against emerging market currencies that were dependent on the vast pool of global liquidity.
Из-за недостатка квалифицированных специалистов Ливия эпохи пост-Каддафи рискует стать зависимой от иностранной помощи, как оказались зависимы пакистанцы, живущие, в основном, за счет международной помощи, а не за счет собственной экономической деятельности. Short on skilled experts, a post-Qaddafi Libya risks becoming dependent on foreign assistance, much like the Palestinians, who live largely from international aid rather than from their own economic activity.
Сельские школы более зависимы от региональных (местных) бюджетов, национальных факторов и опираются на экономические возможности области и района, на политические решения и компетентность местных властей, на экономическую ситуацию на сельскохозяйственных предприятиях и фермерских хозяйствах, на социальную ситуацию внутри региона. Rural schools are more dependent on regional and local budgets, national factors and the economic capabilities of oblasts and districts, political decisions by local authorities and their competence, the economic situation in agricultural enterprises and farms, and the social situation within the region.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.