Exemples d'utilisation de "завоевывает" en russe

<>
Каким способом Китай завоевывает Юго-Восточную Азию How China Is Winning Southeast Asia
Опять же, как и в Монголии, Китай не завоевывает Россию. Again, like Mongolia, China isn't conquering Russia.
Один завоевывает кубки, другой гравирует на них его имя. Some people win cups, and others engrave their names.
То, как он завоевывает народную популярность, похоже на действия по простому шаблону. His manner of winning the public’s support tends to follow an easy formula.
Эта совершенно нормальная ситуация, когда премьер-министр завоевывает поддержку в парламенте, в действительности выглядит экстраординарной в российском и украинском контексте. This utterly normal scene of a Prime Minister winning Parliamentary support is actually extraordinary in the context of Russia and Ukraine.
За последние годы Бурдин в три раза увеличил размеры своего хозяйства, расположенного в степи возле Черного моря, он завоевывает призы местных властей в состязании за урожай на этой плодородной почве, а полученную прибыль вкладывает в новые тракторы и установки для опрыскивания. Over the last few years, Burdin has tripled the size of his farm on the steppe near the Black Sea, winning prizes from the local government for how much wheat he’s produced from the rich soil here and pumping profits back into new tractors and sprayers.
Как завоевывать друзей и влиять на Путина How to Win Friends and Influence Putin
Гимнософист подумал: "Зачем ему завоевывать мир? The gymnosophist said, "Why is he conquering the world?
Действительно, неудавшаяся попытка президента Путина вновь "завоевать" свой родной город - Петербург, который сейчас возглавляет его яростный политический оппонент Владимир Яковлев, является демонстрацией сил, которыми обладают местные руководители. Indeed, President Putin's failure to "reconquer" his home city of St. Petersburg, now controlled by a bitter political opponent of the President, Vladimir Yakovlev, demonstrates the bureaucratic powers that local leaders retain.
Спутанные и постоянно меняющиеся послания не завоевывают голосов. Confused and ever-changing messages don’t win votes.
Знайте, что я приехал завоевывать парижанок. I come to conquer Parisian women.
Шелли завоёвывает титул Мисс Твин Пикс, Шелли умирает. Shelly wins Miss Twin Peaks, Shelly dies.
и Александр ответил: "Я завоевываю мир". and Alexander said, "I am conquering the world."
Арабской молодежи пришлось бороться и завоевывать для себя демократию. Arab youth had to fight and win democracy for themselves.
— Нет никакого смысла завоевывать прибалтийские государства тогда, когда на альтернативу было потрачено очень много средств». “It does not make sense to conquer the Baltic States, after all the money was already spent on alternatives.”
Путин начинает завоевывать американские умы и, возможно, даже сердца Putin Starts to Win American Minds, if Not Hearts
У Александра Македонского была история, которую рассказывала ему его мать, и он отправился завоёвывать мир. Alexander had a story that his mother used to tell him, and he went out to conquer the world.
Но на практике они завоевывают для России благорасположение и влияние. But in practice, it likely won goodwill and influence for Russia.
В их величественных дворцах короли и императоры полагали что, чтобы считаться великим, надо завоёвывать, жечь и порабощать. From their grand palaces, kings and emperors assumed that to be great was to conquer, burn and enslave.
Подобное поведение не помогает завоевывать друзей и влиять на богатые газом страны. That’s no way to win friends and influence gas-rich countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !