Exemples d'utilisation de "задумываясь" en russe

<>
Мы меняем лампочки даже не задумываясь о нём. We change light bulbs without even thinking about it.
Не особо задумываясь, польский дипломат просто ответил: «Ваша часть Европы... это Россия». Without a great deal of thought, the Polish leader said, simply, “your part of Europe ... is Russia.”
Эти авторитарные режимы, не задумываясь, пользуются Интерполом для преследования журналистов в эмиграции. These authoritarian regimes think nothing of using Interpol to target reporters in exile.
Министр Лафонтен, похоже, любит инфляцию и государственный долг, не задумываясь об их последствиях. Minister Lafontaine seems to love inflation and public debt without thinking about the consequences.
Как и люди в других странах, они автоматически принимают нормы окружающего мира, не задумываясь об их достоинствах. Like people everywhere, they reflexively conform to the norms of the world around them, without thinking through their merits.
И, когда Винчестеры закончат с тобой, они вышвырнут тебя, даже не задумываясь, потому что, они это могут. When the Winchesters are done with you, they'll toss you aside without a second thought because they can.
Или он любит свое тело и проживает свою жизнь топлес, не задумываясь, что о нем скажут другие, как Мэттью МакКонахи. Or he loves his body and lives his life shirtless No matter what anyone thinks, Like Matthew Mcconaughey.
Возможно, в мозгу есть зона, которая заключает в себе все наши первичные инстинкты, те вещи, которые мы делаем даже не задумываясь. Perhaps there is a single part of our brain that holds all of our gut instincts, the things we know to do before we even think.
Околдованная символами достатка и уровнем потребления, которого она не могла себе позволить, она повела себя как ребенок, не задумываясь о будущем. Bewitched by symbols of affluence and a level of consumption that she could not afford, she acted like a child herself, with no thought to the future.
Член палаты представителей Шифф и многие другие демократы очевидно хотят расширить и углубить конфронтацию между США и Россией, совершенно не задумываясь о возможных последствиях. Rep. Schiff and many other Democrats apparently want to broaden and deepen the existing confrontation between the United States and Russia without giving any thought to its possible consequences.
Поражает то, что член палаты представителей Шифф и многие другие демократы очевидно хотят расширить и углубить конфронтацию между США и Россией, совершенно не задумываясь о возможных последствиях и о том, что понадобится Вашингтону для достижения победы в этом противостоянии. What is striking today is that Representative Schiff and many other Democrats apparently want to broaden and deepen the existing confrontation between the United States and Russia, without giving any thought to its possible consequences or what Washington might need to do to prevail, even now.
Мы надеемся, что эта сессия Генеральной Ассамблеи предоставит государствам-участникам возможность выйти за рамки статус-кво, который выражается в принятии резолюции по вопросу о Региональном центре, не задумываясь о включении в нее более решительных положений, которые бы действительно способствовали активизации этого учреждения и изменению его судьбы хотя бы в незначительной степени. We hope that this session of the General Assembly will give Member States an opportunity to go beyond the status quo: adoption of an identical resolution on the Regional Centre without thinking about introducing bolder provisions that would truly give new life to that institution and change its fate, albeit even a little.
Задумываясь о далеко идущих последствиях новой китоссийской военной оси, следует помнить вот о чем. Хотя матушка Россия лишилась бывших советских республик в Прибалтике, на Кавказе, в Центральной Азии и на западе, а также не может больше властвовать над сателлитами типа Чехословакии, Восточной Германии, Венгрии и Польши, она, тем не менее, остается самой большой страной на планете. In thinking about the far-ranging implications of a new Chussian military axis, it is well worth remembering this: While Mother Russia has been stripped of former Socialist Republics in the Baltics, the Caucasus, Central Asia, and the Western Republics and no longer holds sway over client states like Czechoslovakia, East Germany, Hungary, and Poland, Russia nonetheless remains by far the largest country on the planet.
Я не задумывалась о детях. I haven't given much thought to kids.
Особо об этом не задумывался. Hadn't given it much thought.
Не задумывался, пока не лишился. Until it was stripped from me, I never thought about it.
Я об этом не задумывался. I haven't given it much thought.
Я не особо задумывалась о Линчевателе. I don't give the vigilante much thought.
Я сильно не задумывался об этом, So I didn't think much about it.
Честно, я об этом не задумывался. Honestly, I haven't given it much thought.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !