Exemples d'utilisation de "занимаешься" en russe avec la traduction "busy"

<>
Мы можем заниматься ими вместе. We can keep them busy together.
Тем не менее Еврокомиссия предпочитает заниматься объездными путями. But the European Commission is busying the detour signs.
Они забыли о нас, потому что мы занимались своей жизнью. They forgot because we have been busy with our lives.
Более того, он занимается организацией политического движения, которое будет структурировать его проект. Instead, he busies himself with organizing a political movement that will structure his project.
Казалось, нас постоянно надо было чем-то заниматься, иначе ей становилось скучно. It felt like we always had to be busy doing something, or she'd get bored.
Так что вторая пара упаковщиков занялась делом и Адам сражается с основой мироздания. So the second pair of packers get busy, and Adam struggles with the basic reality.
Я так занята работой, что у меня нет времени на то, чтобы заняться покупками. Work has been so busy that i just don't get the time to shop.
Затем победитель займется формированием администрации и выяснением того, как нужно работать с недавно избранным Конгрессом. Then the winner will be busy forming an administration and figuring out how to work with the newly elected Congress.
А сенатор-республиканец от Аризоны Джон Маккейн уже сказал, что пора заняться дальнейшим расширением НАТО. John McCain (R-Ariz.) has already said it’s time to get busy expanding NATO further.
И упадок, безусловно, не совсем то, что вселяет надежду, постижением этого как раз мы и занимаемся сейчас. And recession, of course, isn't exactly a recipe for hope either, as we're busy finding out.
В то же время мы, физики, занимались попытками осмыслить, развить и соединить квантовую теорию с теорией относительности. At the same time, we physicists have been busy trying to make sense of and build on and integrate the discoveries of quantum theory and relativity.
Они занимались распространением своей собственной невнятной литературы, созданием дискуссионных кружков и стычками с полицией («репрессивными силами фашистского государства») на демонстрациях. They busied themselves selling their often impenetrable literature, holding discussion groups, and confronting police (who they believed were the repressive arm of the “fascist state”) at demonstrations.
Между тем, Государственная Дума запрещает отдавать российских детей на усыновление американскими семьями, заниматься пропагандой гомосексуализма и продавать синтетическое кружевное белье. Meanwhile, the Duma is busy banning American adoptions, homosexual propaganda and synthetic lace panties.
Начиная с 11 сентября, мы занимались тем, что указывали американцам, в чем они были не правы, но нас никто не слушает. Since September 11th we have busied ourselves counseling the Americans, pointing out where they went wrong, but no one is listening.
Ученые до сих пор занимаются анализом того огромного количества данных, которые им передал зонд, однако они уже получили некоторые предварительные результаты. Scientists are still busy analyzing the bounty of data, but they’ve already released some preliminary results.
В результате политические и военные лидеры Запада занялись поисками способов ответить на угрозы, которые на самом деле по большей части являются эфемерными. As a result, the West’s political and military leaders are busy responding to threats that are, in fact, largely ephemeral.
Тогда Церетели уговорил принять его проект пуэрториканцев, а сам занялся проектированием Петра, который выглядел почти так же, как Колумб, только голова другая. Meanwhile, he busied himself designing Peter, who looked very much like Columbus, but with a different head.
По его словам, он активно занимается строительством жилья и инфраструктуры для города с населением в 710 тысяч человек, которое может вырасти до миллиона. He said he is busy building the housing and infrastructure required for a city of 710,000 whose population is expected to grow to a million.
Прошедшая неделя была заполнена множеством дел, поскольку я начал работать на новом месте, и нам пришлось заниматься страшным ураганом, который продолжает бушевать на северо-востоке. Between starting a new job and dealing with the apocalypse/hurricane that is still ravaging the Northeast, the past week has been just the slightest bit busy.
Ее население, активно занимающееся торговлей и использующее возможности, предоставляемые международным портом, расположенным на территории страны, решительно отвергает любое вооруженное насилие и стремление к обладанию оружием. Its population, which is busy trading and taking advantage of the opportunities offered by the country's international port, firmly rejects any armed violence and any desire to possess weapons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !