Exemples d'utilisation de "затратным" en russe

<>
Парижское соглашение оказалось очень затратным, и оно практически никак не помогает решить проблему климатических изменений. The Paris Agreement is highly costly and would do close to nil to address climate change.
Поддержание безопасности подобных безопасных зон будет затратным и рискованным. Maintaining the safety of safe zones will be expensive and dangerous.
Во-первых, применение силы является затратным методом с точки зрения жизней, денег и энергии и внимания лидеров. First, the use of force is costly in terms of lives, money, and leaders’ energy and attention.
Это может оказаться затратным, очень сложным, неэтичным, или, по правде говоря, просто невозможным. It can be expensive, not feasible, unethical, or, frankly, just not possible to do such a thing.
Такой подход не предотвратит еще один кризис, однако он сделает его менее вероятным - и менее затратным, если он действительно произойдет. Such an approach won't prevent another crisis, but it would make one less likely - and less costly if it did occur.
Было бы менее затратным и более продуктивным для США заняться решением израильско-палестинского конфликта, вернуться к многостороннему подходу и уважать те моральные принципы, которые они рекомендуют другим. It would be less expensive and more fruitful for America to tackle the Israeli-Palestinian conflict, return to a multilateral approach, and respect the moral principles that it recommends to others.
Финансирование последующих спасательных операций внутри еврозоны будет обременительным и затратным, потому что финансовые рынки не доверяют сложным структурам, подобным созданным, чтобы финансировать EFSF. Funding the next intra-eurozone rescue will be rather cumbersome and costly, because financial markets distrust complicated structures like the one set up to finance the EFSF.
Проект «Южный поток» был весьма затратным — согласно консервативным оценкам, его стоимость могла составить около 20 миллиардов долларов, тогда как некоторые эксперты считали, что на него пришлось бы потратить 65 миллиардов долларов. South Stream was expensive – conservatively priced at about $20 billion and by some estimates as much as $65 billion.
Если они встречают серьезные препятствия на пути к своей цели — он может оказаться слишком сложным или слишком затратным, — то вероятность совершения ими этих действий уменьшается. If they perceive formidable obstacles to their success, such that attaining their goals will be either too difficult or too costly, they are less likely to undertake the action.
Можно также сказать, что озабоченности по поводу ограничений на переоборудование пусковых установок для МБР, а также пусковых установок на подводных лодках для нужд противоракетной обороны неуместны, так как это переоборудование будет более затратным и менее эффективным, чем альтернативные варианты, и поэтому это будет ненужным. Similarly, concerns about restrictions on converting launchers for ICBMs and those launched from submarines for missile defense purposes are misplaced because those conversions would be more expensive and less effective than alternatives and thus unnecessary.
Вместе с тем этот вариант может оказаться более затратным в тех миссиях, где места расквартирования уже определены и где произведены первоначальные инвестиции в жилье и инфраструктуру. The third option may prove, however, to be more costly in missions where camps have already been established and initial investments have been made in accommodation infrastructure.
Поскольку этот процесс становится всё более трудным и затратным, внимание к зарубежному опыту может оказаться необходимым для того, чтобы дать возможность всем китайцам жить достойной, приличной жизнью. With the process becoming increasingly challenging and costly, looking across borders could prove vital to enabling all Chinese to live decent, dignified lives.
Целевая группа отметила, что системы сбора, сортировки и безопасной обработки отходов могут привести к снижению объемов выбросов, однако обеспечение эффективности таких систем может оказаться затратным и труднодостижимым. The Task Force noted that collection systems, source separation, and sound waste treatment could reduce emissions, but that effective collection systems could be costly and difficult to achieve.
В пользу включения субсидиарного правила о назначении единоличного арбитра было указано, что такая норма сделает арбитраж менее затратным и, таким образом, более доступным, особенно для сторон, находящихся в менее выгодном финансовом положении, и в случаях, являющихся менее сложными. In favour of inclusion of a default rule of a sole arbitrator, it was said that such a rule would render arbitration less costly and thus make it more accessible, particularly to poorer parties and in less complex cases.
— Пока нефть остается в даунтренде, мы не думаем, что ЦБ предпримет серьезные действия для поддержки рубля, например, масштабную продажу валютных резервов, так как это было бы затратным, и такая попытка плыть против течения имела бы лишь краткосрочный эффект». “As long as oil remains in a downward trend, we don’t see strong action by the central bank in support of the ruble, for example large-scale FX reserve sales, as it would be likely costly and with limited effect to swim against the tide.”
Процесс создания резервных систем контроля для электростанций и для систем водоснабжения будет долгим и затратным, однако в результате резко снизятся стимулы для атак на критически важные элементы нашей инфраструктуры, а также значительно повысится уверенность нашей страны в способности выдерживать подобные атаки. It would be a lengthy and costly undertaking to build back-up controls for power generation and water supply systems, but it would greatly reduce incentives to attack our critical infrastructure and substantially increase our national confidence in our ability to withstand attacks.
В своем первом блоке, Майк расскажет о затратном капитальном ремонте городской системы экстренной помощи. In his first segment back, Mike took on the city's costly overhaul of the emergency call system.
Использование этого представления относительно малозатратно. Напротив, создание нового представления относительно затратно. Using this view is relatively inexpensive; however, creating a new view is relatively expensive.
Правительства должны признавать ошибки и прекращать поддержку, прежде чем она станет укоренившейся привычкой или слишком затратной. Governments should recognize mistakes and withdraw support before it becomes entrenched or too costly.
Но ведь работа по интеграции новой волны мигрантов гораздо труднее, масштабнее и затратнее? But wouldn’t the job of integrating the new wave of asylum-seekers be vastly harder, more disruptive, and more expensive?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !