Exemples d'utilisation de "затяни" en russe

<>
Traductions: tous45 tighten29 delay16
Просто затяни посильнее чтобы остановить кровь. Just tighten it up enough to stop the bleeding.
США затянули на шее режима петлю ужесточающихся торговых и финансовых санкций. The US imposed a tightening noose of trade and financial sanctions on the regime.
Они также отмечают, что " подробное и всеобъемлющее рассмотрение правовых норм о возмещении и компенсации отнимет много времени и затянет завершение работы Комиссии ". They also note that “detailed and comprehensive consideration of the law on reparation and compensation would take considerable time and would delay the completion of the Commission's work”.
Однако режим может ответить на это попытками еще туже затянуть петлю. The regime may respond by trying to tighten the noose.
достижение этой цели не должно быть затянуто или поставлено под угрозу срыва в результате расширения сферы деятельности Рабочей группы на другие виды перевозок; и that this objective should not be delayed or jeopardized by extending the scope of the work of the Working Group to other modes of transport; and
Поэтому Путин попросил россиян потуже затянуть пояса, чтобы снова сделать Россию великой. So Putin asked Russians to tighten their belts for the sake of (pardon the expression) making Russia great again.
Скорее всего, мы потратили слишком много времени на дискуссии, затянув тем самым признание миром этой проблемы и, следовательно, разработку стратегий для принятия мер и смягчения последствий. Most likely, we have wasted too much time in discussion, thereby delaying global acceptance of the problem and, consequently, the formulation of strategies for adaptation and mitigation.
Оказавшись в таких тяжелых условиях, российские пенсионеры, как всегда невозмутимые, затянули пояса еще туже. Under duress, Russia’s pensioners, characteristically unfazed, have further tightened their belts.
ЕС хотел бы напомнить, что распространение насилия в любой форме, независимо от того, кто его совершает, может лишь нанести ущерб поискам мира и затянуть успешное завершение ведущихся переговоров. The EU would repeat that the spread of any form of violence, whoever the perpetrators, can only hold back the peace process and delay the successful outcome of the current talks.
Но у Китая есть другой мотив, чтобы крепче затянуть петлю на экспорте редкоземельных элементов: But China has another motive for tightening the noose on rare-earth exports:
Гигантский объем заявлений создает невероятную нагрузку для работников кадровой службы и руководителей программ, отвечающих за рассмотрение кандидатур и вынесение по ним рекомендаций, и может существенно затянуть процесс набора кадров. The enormous number of applications puts immense pressure both on the human resources case officers and the programme managers responsible for reviewing and recommending candidates, which may significantly delay the recruitment process.
Нам, возможно, придется немного затянуть пояса, возможно, придется найти место в менее дорогой части города. We, um, may have to tighten our belts a little, perhaps find a smaller place in, um, a less expensive part of town.
Наконец, арбитражный суд определил, что в одном случае покупатель неоправданно затянул с проверкой и что его иск явно выходит за предельные сроки, оговоренные в договоре, а также за 18-месячный период гарантии. Finally, the Tribunal noted that in one case, the buyer had delayed inspection with no reason and that its claims had far exceeded the deadline stipulated in the contract and were also beyond the 18-month period of the warranty.
Ющенко заставил расточительные правящие круги Украины потуже затянуть ремни, для того чтобы добиться незначительной избыточности бюджета. Yushchenko forced the profligate Ukrainian establishment to tighten its belt, pushing the budget into a slight surplus.
Комиссия повторяет свои прошлые рекомендации, согласно которым Трибунал должен изучить причины чрезмерно затянутых сроков выполнения заявок на различных этапах закупочного цикла и принять меры в целях сокращения их до приемлемых промежутков времени. The Board reiterates its previous recommendations that the Tribunal evaluate the reasons for the lengthy delays at the various stages of the procurement cycle and take measures to shorten them to a reasonable duration.
Что ж, в худшем случае, Мы засучим рукава, затянем пояса, и наденем каски до следующего дня победы. Well, if the worst comes to the worst, we'll just have to roll up our sleeves, tighten our belts, and put on our tin hats till it's VE Day again.
Во время прошлогоднего обсуждения резолюции ООН по вопросу санкций Москва выступила с возражениями, затянув ее утверждение до декабря. А ее дипломаты добились внесения в них одного условия, которое позволяет российским угольным транспортам проходить транзитом через северокорейский порт Насон. In discussions on a U.N. sanctions resolution last year, Moscow’s objections delayed approval of the measure until December, and Russian diplomats successfully carved out a provision that allows Russian coal ships to transit through the North Korean port of Rason.
Простой факт заключается в том, что правительство, в общем, и Министерство обороны, в частности, должны затянуть свои пояса. The simple fact is the government, in general, and the Department of Defense, in particular, must tighten their belts.
Затягивание принятия срочных и эффективных мер в отношении просьб об изъятии расходов на удовлетворение основных потребностей, многие из которых носят гуманитарный характер, вызывает серьезную озабоченность в плане уважения прав человека, ибо мы рискуем затянуть предоставление важных платежей за продовольствие, аренду и судебные издержки. Delays in dealing swiftly and effectively with exemption requests for basic expenses, many of which are humanitarian in nature, raise serious human rights concerns; we are at risk of delaying essential payments for food, for rent and for legal fees.
Гейтс предупредил американское военное командование, чтобы оно тоже готовилось потуже затянуть ремни после девяти лет масштабных военных ассигнований. Gates has warned U.S. military officials to prepare to tighten their belts, as well, after nine years of soaring defense budgets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !