Exemplos de uso de "заявит" em russo com tradução para o inglês

<>
Настоящий Протокол применяется к операциям, осуществляемым в целях оказания чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий, если только принимающее государство не заявит возражения против такого применения. This Protocol shall apply to an operation conducted for the purpose of delivering emergency humanitarian assistance in case of natural disaster unless the host State expresses its objection to such application.
Чего я не ожидал, так это того, что Стив Джобс придет и заявит: "Вот что: я предоставлю вам эксклюзивное право на продажи в течение пяти лет, если вы дадите мне спокойно разрабатывать этот телефон и даже не увидите его до полной готовности". What I didn't anticipate was that Steve Jobs went around and said, "Tell you what - I'll give you a five-year exclusive if you'll let me design this phone in peace - and you won't even see it till it's done."
Это может быть правдой, если страна заявит, что она в основном отказывается от планов бюджетной консолидации и связанной с ней международной поддержки, но это крайне маловероятно в случае, если страна решит продлить срок бюджетной корректировки согласованно с поддерживающими институтами, такими как Международный валютный фонд. This might be true if a country were to declare that it was basically giving up on fiscal consolidation plans and the international support associated with it, but it is highly unlikely if a country decides to lengthen the period of fiscal adjustment in consultation with supporting institutions such as the International Monetary Fund.
Если Драги заявит нечто подобное, как на пресс конференции, то вероятна резкая распродажа единой валюты, потенциально открывая путь к уровню 1.30. If Draghi announces something like this at his press conference we could see a sharp sell-off in the single currency, potentially opening the way to 1.30.
Вы сказали ей, что выдадите ее, если она заявит в полицию. I mean, you told her That you'd turn her in if she came forward.
[Настоящий Протокол применяется к операции, проводимой [исключительно] для цели оказания чрезвычайной гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий, если только принимающее государство не заявит возражения в отношении такого применения [посредством заявления, сдаваемого на хранение Генеральному секретарю до развертывания операции. [This Protocol shall apply to an operation conducted [solely] for the purpose of delivering emergency humanitarian assistance in case of natural disaster unless the host State expresses its objection to such application [through a declaration deposited, prior to the deployment of the operation, with the Secretary-General.
Может ли кто-нибудь представить себе, что китайское правительство направит авианосцы и подводные лодки к калифорнийскому побережью и заявит о намерении играть более важную и долгосрочную роль в формировании будущего западного побережья американского континента? Could anyone imagine the Chinese government sending carriers and submarines to the California coast and announcing their intention to play a larger long-term role in shaping the western coasts of the Americas?
Очень скоро он заявит, что ты ему понравилась в "Унесенных ветром". Very soon he's gonna tell you he loved you in Gone with the Wind.
Тем не менее в случае возникновения такой ситуации, когда какая-либо делегация попросит слова после голосования и заявит, что зарегистрированный результат ее голосования не отражает намерения голосовавшего лица, это будет отмечено Председателем и надлежащим образом отражено в официальных отчетах о заседании. Nevertheless, should a situation arise where a delegate would ask for the floor after the voting and state that the vote as recorded does not reflect what he/she had intended, this would be noted by the Chairperson and duly reflected in the official records of the meeting.
Безусловно, со своей стороны Ахмадинежад не упустит возможности предпринять односторонние шаги в пропагандистских целях и заявит о том, что у Ирана возник конфликт не с международным сообществом, а с империалистическими государствами, которые любой ценой не хотят допустить, чтобы Иран развивал свои технологии. Politically, Ahmadinejad certainly would not miss the chance to exploit unilateral measures for propaganda purposes - claiming that Iran has a conflict not with the international community, but with imperialist states intent on depriving his country of technological progress.
Если Комитет постановит, что утверждение о нарушении статьи 13 является приемлемым, то государство-участник заявит о том, что никакого нарушения статьи 13 не было, поскольку пункт 2 статьи 23 Закона об иностранцах предусматривает, что запрет на въезд и пребывание в стране может быть наложен на иностранных граждан, въезд и пребывание которых могут нарушать или подрывать безопасность общества. In the event that the Committee decides that the allegation of a violation of article 13 is admissible, the State party submits that there has been no violation of article 13 as section 23, paragraph 2, of the Aliens Act provides that prohibition of entry and stay in the country may be imposed in respect of foreign nationals whose entry or stay may injure or jeopardize public safety.
И все эти люди заявили: And all of these are stated by people:
Нет я реалист, — заявил Левус. No. I’m a realist,” he said.
Он заявил о своей вечной любви. He declared his undying love.
Я хочу заявить о краже I want to report the theft
Заявите об этом всему миру! Announce it to the world.
Бэннон заявил Вульфу, что эта встреча были «изменой». Bannon told Wolff that the meeting was “treasonous.”
На этот счет МС заявил следующее: In this respect, ICJ has stated the following:
«Это негосударственные деньги», — заявила она. “This is not the state’s money,” she said.
Ваша светлость заявили, что это невозможно. Your ladyship declared it to be impossible.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!