Exemples d'utilisation de "идти на риск" en russe

<>
В некоторых других областях Вашингтон готов идти на риск, отказавшись от сотрудничества с Москвой, что показало отсутствие России на прошедшем недавно Саммите по ядерной безопасности. In some of the other areas, Washington appears willing to take the risk of foregoing Russian cooperation, as Moscow's absence from the Nuclear Security Summit this week demonstrates.
Частным российским банкам трудно конкурировать с государственными гигантами «Сбербанком» и ВТБ, и им приходится идти на большой риск. Private Russian banks find it difficult to compete with state behemoths Sberbank and VTB without taking on too much risk.
Более того, в случае возникновения войны России намного легче осуществить интервенцию на начальном этапе, а затем противостоять действиям США. Это заставит Вашингтон идти на гораздо больший риск эскалации конфликта. Moreover, in the event of war, Russia can more easily intervene initially and counter American action, forcing Washington to take the greater risk of escalating.
Можно было бы спросить, почему все, кроме частных глобальных инвесторов, идя на риск, должны заботиться о пролонгациях, разворотах капитала, управлении и урегулировании долгов. One might ask why anyone but the private global investors taking the risk should care about roll-overs, reversals, debt management, and workouts.
В результате появляются дополнительные стимулы идти на риск. The result will be more incentives to assume risk.
необходимо расти, познавать, идти на риск и бросать себе вызов. You have to grow and explore and take risks and challenge yourself.
Неужели все должны идти на риск за исключением тех, кто правит? Is everybody supposed to take risks except those at the top?
А сами европейцы не хотят идти на риск и войну ради того, чтобы помочь своим соседям. And the European people oppose taking any military risks to help their neighbors.
Оно укрепляет защиту интеллектуальной собственности, которая необходима американским инноваторам, чтобы иметь возможность идти на риск и созидать. It strengthens the intellectual property protections our innovators need to take risks and create.
Как он выразился: «Мы должны иметь достаточно мужества для того, чтобы идти на риск, когда он рационален... As he put it, “We should have the courage to take risks when they are thoughtful risks....
Нет таких союзников, судьба, которых была бы для Соединенных Штатов достаточно важной, чтобы идти на риск ядерной войны. No ally’s fate is important enough for the United States to risk a nuclear war.
На Украине Путин показал, что он готов идти на риск, поэтому первый вариант действий, возможно, покажется ему более соблазнительным. Putin has proved to be a risk taker in Ukraine, and he will be tempted to take the first path.
Идти на риск, который, несмотря на ошибки, толкает архитектуру на создание сооружений новых и гораздо лучших, чем пустые стандартные "коробки". Risks that really move architecture even with all its flaws, into a space which is much better that the ever again repeated hollowness of a ready-made thing.
Именно тогда мечтателей, романтиков и истинных верующих их убеждения заставляют идти на риск, который большинство из нас сочли бы безрассудным. That is when visionaries, romantics, and true believers are driven by their beliefs to take risks that most of us would regard as foolhardy.
У Москвы никогда не было намерений идти на риск прямого военного конфликта с Вашингтоном на Ближнем Востоке из-за Асада. Moscow never intended to risk a direct military conflict with Washington over Assad or the Middle East.
Организаторы не уверены в том, насколько они могут призывать своих сторонников из среднего класса идти на риск, если митинги станут незаконными. Organizers wonder how much risk they can ask their many middle-class professional followers to take if rallies become illegal.
Рассмотрим Венесуэлу, где - как и с ядерной программой Ирана - Россия продемонстрировала свою готовность идти на риск, который она бы не взяла на себя раньше. Consider Venezuela, where – as with Iran’s nuclear program – Russia has demonstrated its willingness to take risks that it would not have taken before.
В конце концов, наука - это одна из форм предпринимательства, требующая сложную организацию ресурсов и работников, предприимчивость и готовность идти на риск за возможность большого вознаграждения. After all, science is a form of enterprise, requiring a sophisticated organization of resources and workers, an adventuresome attitude, and a willingness to take risks for possibly great rewards.
Все дело в том, что сегодня мы считаем их безопасность настолько важной, что готовы идти на риск военной конфронтации и даже полномасштабной войны с Россией. Because we now apparently regard their security as sufficiently important that we are willing to risk a military confrontation, perhaps even a full-scale war, with Russia.
Но хотя США с Европой в состоянии ослабить российскую экономику и нанести удар по московской элите, они не желают идти на риск военного конфликта с ядерной державой. However, while the U.S. and Europe can weaken Russia’s economy and target Moscow’s elite, they are not willing to risk military conflict with a nuclear-armed power.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !