Ejemplos del uso de "избирательного корпуса" en ruso

<>
Г-н Вамитан добавил, что трудности в осуществлении повлекли за собой значительные задержки в ограничении избирательного корпуса, защите местного управления и проявлений местной самобытности. He added that difficulties in implementation had led to significant delays in the restriction of the electorate, the protection of local employment and signs of local identity.
Избирательный корпус, участвующий в выборах в местные ассамблеи Новой Каледонии, будет ограничен лицами, проживающими в территории в течение определенного времени. “The electorate for elections to local assemblies in New Caledonia shall be restricted to persons who have been resident in the Territory for a certain period of time.
В 2003 году правительство представит парламенту аналитический доклад о работе по реализации этой цели и средствах, позволяющих в ходе последующих выборов добиться сбалансированной представленности в списках женщин и мужчин, учитывая их долю в избирательном корпусе. In 2003 the Government will present a report to Parliament on the implementation of this objective and on how to ensure that future ballots achieve a balanced representation of men and women on the lists that reflects their place in the electorate.
Статья 127 Конституции гласит, что " местные административные органы являются общественными юридическими лицами, образованными для того, чтобы удовлетворять общие местные потребности жителей областей, муниципальных районов и деревень, чьи правомочные органы выбираются избирательным корпусом в соответствии с законом и чьи организационные принципы определены законом ". According to Article 127 of the Constitution, “local administrative bodies are public corporate entities established to meet the common local needs of the inhabitants of provinces, municipal districts and villages, whose decision-making organs are elected by the electorate described in law, and whose principles of structure are also determined by law”.
7 октября 1998 года авторы подали в Государственный совет коллективное ходатайство, чтобы добиться отмены декрета № 98-733 от 20 августа 1998 года и, таким образом, запланированной на 8 ноября 1998 года консультации, участие в которой должен был принять ограниченный избирательный корпус, предусмотренный для этой цели. On 7 October 1998, the authors filed a joint petition before the Council of State for rescission of Decree No. 98-733 of 20 August 1998, and thus of the referendum of 8 November 1998 comprising the restricted electorate authorized for that purpose.
Оспаривая критерии, установленные для определения избирательных корпусов для голосования 1998 года и голосований, которые состоятся начиная с 2014 года, ввиду отступлений от норм Франции в области избирательного права и допущенных таким образом нарушений Международного пакта о гражданских и политических правах, авторы подчеркивают следующие виды дискриминации. They contest the criteria established to determine the electorates for the referendums of 1998 and 2014 or thereafter on the grounds of the derogations from French electoral provisions and the consequent violations of the International Covenant on Civil and Political Rights; in that regard they draw attention to the following discriminatory elements.
Купер спросил Мартина, серьезно ли он считает, что Обама не знал об исследовании возможности исключить Байдена из избирательного списка. Cooper asked Martin whether he seriously thought Obama did not know about the research into dumping Biden from the ticket.
Ведь это так просто писать хорошие предложения-примеры, что даже если бы мы случайно удалили несколько хороших предложений в процессе избавления от кучи плохих, я думаю, мы могли бы существенно улучшить качество этого корпуса, делая много удалений. It's so easy to write good example sentences, that even if we accidentally delete a few good sentences in the process of getting rid of a whole lot of bad ones, I think we could drastically improve the quality of this corpus by doing a lot of deleting.
Через два месяца после выборов избирательная комиссия официально объявила г-на Палмера победителем в борьбе за место от Саншайн-Кост избирательного округа Фэрфакс с перевесом в 53 голоса после пересчета голосов. Two months after the election, the electoral commission officially declared Mr Palmer the winner of the Sunshine Coast seat of Fairfax by 53 votes, after a recount.
Мой инструктор, капитан Корпуса морской пехоты, участвовавший незадолго до этого в сражениях в районе островов Уэйк и Мидуэй, сказал, что он пойдет вместе со мной. My instructor, a Marine Corps captain who had recently returned from battles at Wake and Midway islands, told me he was going to attend the hearing with me.
Тем не менее, новые правила, вступившие в действие, безусловно, затруднят осуществление избирательного права на выборах 2012 года. However, the new rules put in place will undoubtedly make it more difficult to exercise the right to vote in 2012.
Она является половиной редко встречающейся пары астронавтов (ее муж Хут Гибсон (Hoot Gibson) всего за 10 дней до аварии шаттла вернулся с космической орбиты), и поэтому реакция Седдон, как и других членов летающего корпуса, является как личной, так и профессиональной. As one half of a rare astronaut couple (her husband Hoot Gibson had just returned from space 10 days earlier), Seddon’s reaction, like that of other members of NASA’s flying corps, was personal as well as professional.
Этот закон позволяет политическим партиям, в конечном счете, пренебрегать волей избирателей и исключать любого кандидата из партийного избирательного списка уже после оглашения результатов выборов. The law allows political parties to effectively override the will of the voter and remove people from the party’s candidate list after the elections.
Дэн Кашета (Dan Kaszeta) — независимый консультант, бывший офицер Химического корпуса Армии США и бывший сотрудник Секретной службы, работает в области химической защиты 22 года. (Dan Kaszeta is a former officer in the U.S. Army Chemical Corps and former member of the U.S. Secret Service now working as an independent consultant. He has 22 years experience in the field of chemical defense.)
Новые подробности, подкрепленные секретным документом АНБ, обнародованным недавно интернет-изданием the Intercept, демонстрируют масштабы предполагаемых хакерских взломов. В настоящее время следователи федерального уровня тщательно изучают обстоятельства этих кибератак в рамках расследования о предполагаемых связях членов избирательного штаба Трампа с россиянами. The new details, buttressed by a classified National Security Agency document recently disclosed by the Intercept, show the scope of alleged hacking that federal investigators are scrutinizing as they look into whether Trump campaign officials may have colluded in the efforts.
Нежно касаясь корпуса автомобиля, Шарапова позирует перед фотографами. Sharapova touches the car affectionately for the photographers.
Трампу будет трудно убедить конгресс в том, что на данном этапе любое примирение с Россией целесообразно — прежде всего, потому, что разведслужбы сейчас изучают связи между членами избирательного штаба Трампа и правительством Путина перед выборами. Trump will have a hard time persuading Congress that any accommodation of Russia these days is worth it, particularly because the intelligence community is now investigating ties between Trump's campaign and Putin's government before the election.
Гипотетически, панели корпуса автомобиля можно будет покрыть краской, обладающей свойствами аккумулятора, которая потенциально может заменить собой или, по крайней мере, сократить размер аккумуляторных блоков, используемых в настоящее время в гибридах и электромобилях. Hypothetically speaking, body panels already used on a vehicle could be treated with the battery-like spray paint — potentially replacing, or at least reducing, the size of bulky battery packs used on current hybrids and electric vehicles.
Бывший председатель избирательного штаба Трампа отошел на задний план, но интерес к тем миллионам, которые он заработал, продвигая интересы Кремля, вновь возрос. Trump’s former campaign manager had receded into the background, but there’s renewed interest in the millions he made promoting Kremlin-friendly interests.
(Согласно регистрационным документам «Славянского корпуса», полученным Foreign Policy, Гусеву также принадлежат все 10000 акций этой гонконгской компании.) (According to documents Foreign Policy obtained from Slavonic Corps’ registry, Gusev also owns all 10,000 shares of the Hong Kong-based company.)
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.