Exemples d'utilisation de "именно после" en russe avec la traduction "after"

<>
Именно после визита в Сингапур Дэн учредил "специальные экономические зоны" на юге Китая. It was after visiting Singapore that Deng introduced "special economic zones" in southern China.
Именно после модификации своего мышления в направлении большего новаторства и самокритики азиатские страны стали современными. It is after retooling their mindset towards innovation and self-criticism that Asian countries have become modern.
По его словам, он понял, что такая инициатива необходима, именно после просмотра репортажа из Авдеевки, снятого телеканалом «Громадське ТВ». He told me it was after watching Hromadske’s report from Avdeevka that he realized such an initiative was needed.
Так случилось, что именно после референдума по Брекситу еще несколько событий дали основания анализировать шаги российской дипломатии в данном направлении. It so happened that, exactly after the Brexit referendum, several events provided more grounds to analyze Russia’s diplomatic efforts in this space.
Действительно, именно после более чем десятилетия войны, очевидно, что любая американская администрация подумает дважды перед новым военным вмешательством в регионе. Indeed, it is precisely because the US, after more than a decade of war, understands this only too well that any American administration will think twice before intervening militarily in the region again.
«Бэби-бумеры» — это послевоенное поколение, выросшее в частности в Соединенных Штатах, но и в Европе, Канаде, Австралии и других странах, именно после Второй мировой войны, когда быстрый экономический рост сопровождался периодом резкого увеличения рождаемости. The “baby boomers” are the generation that grew up in the United States, in particular, but also in Europe, Canada, Australia, and elsewhere, after World War II, when rapid economic growth was accompanied by rising birth rates.
Россия не соответствует западным стандартам демократичности, а в рядах ее коррумпированной элиты слишком многие не заинтересованы в обеспечении прозрачности и правопорядка и создании необходимой для этого системы сдержек и противовесов — ведь именно после этих перемен и будут разоблачены их проступки и придется нести за них ответственность. Russia does not meet Western standards of democracy and too many in the country’s corrupt elite have limited interest in establishing the transparency, rule of law, and checks and balances necessary to do so — after all, those same changes would expose their misdeeds and establish their accountability.
Именно это наблюдается после фундаментальных прорывов. This is the sort of thing you see after a fundamental breakthrough.
Именно это и произошло после 2008 года. That is what happened after 2008.
Именно этой улыбкой пациенты улыбаются чаще после исцеления от депрессии, чем до. People who are relieved of depression show it more after than before.
Именно так Виктору Януковичу удалось возродить свою политическую карьеру на Украине после оранжевой революции. Indeed, this was precisely how Viktor Yanukovych managed to revive his political career in Ukraine after the Orange Revolution.
А именно, дети более внимательны к работе в классе после перемены, чем до нее. Specifically, children are more attentive to classroom tasks after recess than before recess.
Именно поэтому Вашингтону необходимо совместно с Москвой разработать концепцию региональной безопасности после 2014 года. Precisely for that reason, Washington ought to work with Moscow to develop a framework for regional security after 2014.
и именно фон Нойман сказал, после бомбы, что он работал на чем-то гораздо важнее бомб: And it was Von Neumann who said, after the bomb, he was working on something much more important than bombs:
Именно так и произошло в Нидерландах после референдума, участники которого проголосовали против ассоциации Украиной с ЕС. That happened in the Netherlands after a referendum that rejected association with Ukraine.
Именно там ранее располагалась российская 144-я дивизия после ее вывода из Эстонии после развала Советского Союза. This is where Russia’s 144th Division was once situated after being withdrawn from Estonia after the collapse of the Soviet Union.
Именно поэтому доллар, скорее всего, останется доминирующей мировой валютой еще долго после того, как США потеряют лидирующие позиции. That is why the dollar will most likely remain the dominant global currency long after the US has been surpassed.
Именно для этого и существует процесс выявления: определить, было ли совершено нарушение, после того как оно было совершено. That is precisely why there is a process of detection — to determine if a wrong has been committed after it has been committed.
Больше всего чернокожих людей прибыли туда в советский период, а именно в 1960-х годах, после деколонизации Африки. The highest number of black people arrived there through the former Soviet Union during the 1960s, after the decolonization of Africa.
Если это удастся, именно они смогут заполнить вакуум власти после разгрома ИГИЛ, как это сделала в Чечне семья Кадыровых. In the case of success, they will be the ones to fill the power vacuum after ISIS’s defeat — akin to what happened with the Kadyrov family in Chechnya.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !