Exemples d'utilisation de "имею" en russe avec la traduction "carry"

<>
Я вырос в одной стране, живу в другой и имею паспорта обеих. I grew up in one country, live in another, and carry the passports of both.
— Я имею в виду, что, когда вы проводите такую аналогию, задумывайтесь над тем, что вы говорите, потому что она несет в себе огромную нагрузку, и, если вы собираетесь ссылаться на какой-то определенный исторический период, будьте готовы взять на себя эту нагрузку». "It’s just that, when you make the comparison, think through what you’re saying, because there’s a lot of baggage there, and if you’re going to invoke a historical period with that much baggage you better be ready to carry it."
По поручению правительства моей страны имею честь настоящим препроводить Вам письмо Министра иностранных дел Республики Ирак г-на Мохаммеда Саида ас-Саххафа от 25 апреля 2000 года на Ваше имя, касающееся актов вооруженной агрессии, совершенных военно-морскими силами Соединенных Штатов Америки в территориальных водах Ирака, призывающее прекратить эти акты агрессии и подтверждающее право Ирака принимать надлежащие меры в случае повторения таких действий в будущем. On instructions from my Government, I wish to transmit herewith a letter dated 25 April 2000 from Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, concerning armed acts of aggression carried out by United States naval forces inside Iraqi territorial waters, calling for a halt to these acts of aggression and affirming that Iraq reserves the right to react appropriately in the event of such actions in the future.
Последние два фактора имеют особую важность. The last two factors carry special weight.
Все эти алмазы имеют сертификат происхождения. All these diamonds carry a certificate of origin.
Данные вопросы имеют большое значение для экономических связей. These issues carry deep implications for economic ties.
Сотрудники службы охраны носят специальную форму и имеют оружие. Security service employees wear uniforms and carry arms.
Безусловно, европейский стиль концентрированного владения имеет свои недостатки для инвесторов. Of course, European-style concentrated ownership carries its own costs for investors.
По окончании Договора Вы не имеете права выполнять новые операции. As of termination, you shall not be able to carry out new transactions.
Тем не менее, как главного экономиста, его слова имеют вес. Nonetheless as Chief Economist, Haldane’s words do carry weight.
Вы знаете, что 68 процентов американцев сейчас имеют библиотечную карту? Did you know that 68 percent of Americans now carry a library card?
«Ураган» имеет шесть 220-миллиметровых ракет, дальность которых достигает 34 километров. Uragan carried sixteen 220-millimeter rockets with a range of up to twenty-one miles.
Как будто завещание гордой национальной истории, эта купюра имеет скрытый смысл. Seemingly a testament to the nation's proud history, this banknote carries a hidden message.
Таким образом, каждая лодка типа «Огайо» имеет до 192 ядерных боезарядов. Thus, each Ohio-class SSBN could carry up to 192 nuclear warheads on board.
Город Кобани стал символом, и продолжающийся там конфликт имеет универсальное значение. Kobane is symbolic and the conflict there carries a universal significance.
Подобно своему предшественнику TT, пистолет Макарова имеет в обойме восемь патронов. Like its predecessor the Makarov carried eight rounds in the magazine.
В будущем аппарат MQ-8B будет иметь оборудования для обнаружения мин. In the future, the MQ-8B will also carry mine-hunting equipment.
список должностных лиц, имеющих право на ношение и применение табельного оружия. The list of officials entitled to carry and use standard-issue weapons.
Однако происходящая сейчас смена владельцев облигаций имеет определённые последствия для финансовой стабильности. But the change in ownership taking place now does carry implications for financial stability.
В 2003 году только 35 процентов судов, проходящих через пролив, имели лоцмана. In 2003, only 35 per cent of the vessels transiting the Strait carried a pilot.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !