Exemples d'utilisation de "коллегами" en russe avec la traduction "counterpart"

<>
Лидеры стран Бенилюкса тоже планируют встретиться со своими коллегами из Прибалтики. The Benelux countries' leaders also plan to meet with their counterparts from the Baltics.
Разведывательные ведомства Таиланда также активизировали сотрудничество в области обмена общими и разведданными с иностранными коллегами. Thai intelligence authorities have intensified their cooperation in information and intelligence exchange with foreign counterparts.
Президент Обама, госсекретарь Джон Керри и другие американские чиновники регулярно беседуют со своими российскими коллегами. President Obama, Secretary of State John Kerry and other U.S. officials regularly speak with their Russian counterparts.
Они рассказали о новых высокопродуктивных сортах риса, которыми они готовы поделиться со своими африканскими коллегами. They described new high-yield rice varieties, which they are prepared to share with their African counterparts.
Многие представители гражданского общества в мусульманском мире повернулись спиной к возможности сотрудничать с израильскими коллегами. Many civil-society elements in the Muslim world have turned their backs on possible partnerships with Israeli counterparts.
CHF вырос по отношению ко всем G10 коллегами в этом году, за исключением нахлынувшего доллара. CHF has risen against all its G10 counterparts this year, with the exception of the surging dollar.
(Некоторые кредиторы чувствуют себя истинными жертвами, эксплуатируемыми Греческими коллегами, которые никогда не собирались выполнять своих обещаний.) (Some creditors feel that they are the true victims, exploited by Greek counterparts who never intended to fulfill their promises.)
Вместо этого такие просьбы озвучиваются на встречах между официальными представителями двух стран и их американскими коллегами. Instead, those messages are conveyed during meetings between officials from the two countries and their U.S. counterparts.
«Поездок пока не запланировано, но я всегда открыт для диалога с моими военными коллегами, – заявил Ставридис. “I do not have a planned trip, but I’m always open to conversations with my military counterparts,” Adm. Stavridis said.
Тем временем, африканские банки показывают образец стабильности по сравнению со своими коллегами в США и Европе. African banks, meanwhile, are rock-solid compared to their debt-heavy counterparts in the US and Europe.
Тем не менее, предполагаемая шпионская уловка задала тон весьма непростым взаимоотношениям Нуланд с ее европейскими коллегами. Still, the alleged spy craft set the tone for what has been a rocky relationship between Nuland and her European counterparts.
На саммите АСЕАН десять юго-восточных азиатских лидеров встретятся с коллегами из Китая, Японии и Южной Кореи. At the ASEAN summit, the 10 Southeast Asian leaders met counterparts from China, Japan, and South Korea.
На сей раз ежегодная встреча специалистов по России с российскими коллегами и кремлевскими чиновниками выглядит совсем иначе. This year's annual meeting of foreign Russia analysts with their Russian counterparts and Kremlin officials is something else entirely.
Кроме того, Путин распорядился, чтобы российские спецслужбы поделились с американскими коллегами важнейшей информацией о террористах и радикалах-исламистах. Besides, Putin gave orders to Russia's security services to share vital information with their U.S. counterparts on terrorists and radical Islamists.
Поэтому наши отношения с российскими коллегами - более глубокие и обширные, нежели у предыдущих поколений американских и российских экспертов. Our relations with our Russian counterparts are therefore fundamentally deeper and more complex than were those of the previous generation of American and Russian experts.
Однако затем тайский министр иностранных дел Касит Пиромия провел консультации со своими коллегами из Камбоджи, Индонезии, Сингапура и Вьетнама. But Thai Foreign Minister Kasit Piromya then consulted his counterparts in Cambodia, Indonesia, Singapore, and Vietnam.
Это давнее чувство обиды может объяснить несколько неучтивое поведение Путина и его сомнительные шутки при встрече с Западными коллегами. This lingering resentment may explain Putin's somewhat uncivil behavior and dubious jokes when dealing with his Western counterparts.
Сурков сигнализирует о бессмысленности диалога с западными коллегами, поскольку они только и делают, что бросаются в него удобными формулами. Surkov is signaling the pointlessness of talking to his Western counterparts because all they do is toss convenient formulas at him.
Фактически, именно коррупция и ее возможные последствия должны определять взаимоотношения чиновников западных стран со своими коллегами в развивающихся странах. In fact, corruption and its implications must inform the way Western officials interact with their counterparts in the developing world.
Правительства также должны сотрудничать с коллегами из развивающихся стран, чтобы обеспечить столь необходимое руководство в обсуждении проблем изменения климата. Governments, too, should collaborate with their developing-country counterparts to provide much-needed leadership in the climate-change debate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !