Exemples d'utilisation de "кризисной" en russe

<>
В кризисной южной Европе, дела обстоят еще хуже. In crisis-stricken southern Europe, the problem is even worse.
Это значит, что в кризисной ситуации вполне возможна эскалация. That means, in a crisis, the pressure will be to escalate.
Теперь этот гуманный европейский капитализм спешит к кризисной Южной Европе. This humane European capitalism is now hastening toward crisis-ridden southern Europe.
В-четвёртых, правительство Британии должно заняться кризисной ситуацией с государственным жильём. Fourth, in Britain, the government must address the public-housing crisis.
оказывать поддержку женщинам, оказавшимся в кризисной ситуации, которые стремятся изменить свое положение; to support women in crisis situations, who are seeking to change their situation in life;
"Вы сразу окажетесь в кризисной ситуации, когда решите его собрать", - заявил он. And then when you're in a crisis, deciding to reassemble it."
В конце 1980-х годов военно-морские силы США столкнулись с кризисной ситуацией. In the late 1980s, the U.S. Navy was faced with a crisis.
Если рассматривать ее с позиций сегодняшней кризисной ситуации, эта модель кажется настоящей мечтой. Viewed from the despairing perspective of today's crisis, this model seems like a dream.
Российские аналитики критикуют этот проект, как потенциально дестабилизирующий — особенно, на фоне кризисной обстановки. Russian analysts have criticized the planned program as destabilizing, particularly in a crisis.
Если бы ВИЗ были редкими, то использование кризисной реакции могло бы быть рентабельным. If EID's were rare, management through crisis response might be cost-effective.
- Хотя советники и играют свою роль в кризисной ситуации, но только Президент владеет абсолютной ответственностью. - Advisors have roles to play in a crisis, but only the President has ultimate responsibility.
В основе текущего противостояния лежат несколько подтекстов, великолепно проанализированных в докладе этого месяца Международной кризисной группы. There are several sub-texts underlying the current stand-off, superbly analyzed in a report this month from the International Crisis Group.
Они должны свистать всех наверх во время кризисной ситуации, Так что они просто закрыли главное здание. They needed all hands on deck during the crisis, so they just shut the main building down.
В кризисной ситуации американские и прочие войска из состава НАТО смогут быстро развернуться и воспользоваться ею. In a crisis, the gear would be available for a rapid deployment by U.S. or other NATO troops.
«Остается два выхода из кризисной ситуации: ждать скорейшего снятия санкций или воссоздавать микроэлектронную промышленность», — заключил он. “Two exits are left out of the crisis situation,” he wrote, “wait for the earliest lifting of sanctions or re-create microelectronic production.”
Президент Обама дал свое согласие на стратегию выхода из кризисной ситуации в Сирии, которую предложил Владимир Путин. President Obama has accepted an exit strategy from the Syria crisis proposed by Vladimir Putin.
Мушарраф может рассчитывать на военных, основных его избирателей, на то, что они выведут его из кризисной ситуации. Musharraf may be counting on the army, his primary constituency, to bail him out of this crisis.
В недавно возникшей кризисной ситуации Федеральная резервная система Соединенных Штатов сработала намного лучше, чем Европейский центральный банк (ЕЦБ). In both respects, the United States Federal Reserve has fared much better than the European Central Bank in this most recent crisis.
Примерно половина респондентов — 49% — считают, что ему можно доверять в кризисной ситуации, тогда как 47%, считают, что нельзя. About half – 49 percent – say he can be trusted in a crisis, while 47 percent say he cannot.
Ставки очень высоки, сказал ведущий специалист по Ирану из Международной кризисной группы (International Crisis Group) Али Ваез (Ali Vaez). The stakes are high, said Ali Vaez, senior Iran analyst at the International Crisis Group.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !