Exemples d'utilisation de "кстати" en russe avec la traduction "incidentally"

<>
Кстати, похмельное дерьмо воняет ещё сильнее. Incidentally, man's hangover shit stinks even more.
Кстати, видим мы только одну октаву. Incidentally, we see just one octave.
Попутно, кстати, он стал ярым врагом СССР. Along the way, incidentally, it became a fierce foe of the USSR.
Кстати, в платформе Макрона этих предложений нигде нет. And, incidentally, it appears nowhere in Macron’s platform.
Кстати, как уместить четырёх геев на одном барном стуле? Incidentally, how do you fit four gay men on one bar stool?
Кстати говоря, «ИГ» и Иран действительно не любят друг друга. The Islamic State and Iran really don’t like each other, incidentally.
Кстати, Бубенчик, герой нашего сюжета, считает, что он все делал правильно. Incidentally, Bubenchik, our protagonist, believes that he did nothing wrong.
Кстати, именно Соединенные Штаты Америки первыми отреагировали на эти акты агрессии. Incidentally, it was the United States that reacted first to these acts of aggression.
Что ж, начнем с Фарона Янга, который родился, кстати, в 1932 году. Well, let's start with Faron Young - who was born incidentally in 1932.
Кстати, почему бы не попробовать подобный подход с Китаем, который тоже любит показательные процессы? The same approach, incidentally, could be tried with China, which also conducts show trials.
Кстати, на прошлой неделе Росстат подвел первые инфляционные итоги после того, как РФ ввела "аккуратные санкции". Incidentally, last week Rosstat summed up the first inflation data since Russia introduced its “measured sanctions”.
Другие же растранжирили огромное богатство природных ресурсов, например, Нигерия или Венесуэла, последняя, кстати, недавно приняла политику протекционизма. Others squandered the immense wealth of natural resources, say Nigeria or Venezuela, the latter, incidentally, recently adopting protectionist policies.
Кстати «Роснефть» пошла на некоторые уступки, поскольку арктическая нефть с недавних пор превратилась в новую любимую игрушку Кремля. Concessions incidentally, that Rosneft has been able to offer for Arctic oil plays as the Kremlin’s new toy of hydrocarbon choice.
Кстати, я как правило не очень горжусь, что я британец, но ничего не поделаешь - в данном случае сравнение напрашивается. Incidentally, I'm not usually very proud of being British, but you can't help making the comparison.
Кстати, возможность получения прибыли в случае роста цен, равно как и их падения, имеет вполне четко выраженную денежную оценку. Incidentally, the opportunity of making a profit when prices go up or down has clearly determined monetary estimation.
Кстати, это самое необыкновенное море в мире находится на самой низкой точке планеты - на 417 м ниже уровня океана. Incidentally, it is the most unusual sea in the world, located in the lowest point of the planet - 417 m below sea level.
И, кстати, в первый раунд должна быть включена Польша, - самая проблематичная, но и самая важная страна в ведущей группе стран, желающих присоединения. And, incidentally, that first round must include Poland, which is the most difficult but also the most important country in the leading group of applicants.
Кстати, стоит напомнить, что некоторые из тех, кто воевал в Чечне, приобрели боевой опыт в 1992-1993 годах в ходе войны против Грузии. Incidentally, it is worth recalling that some of those who fought in Chechnya had previously received combat experience in 1992-1993, in the war against Georgia.
Это не просто угроза, а неизбежность, как очень ясно показывает исторический опыт финансов во время войны – в том числе, кстати, и в Японии. This is not a risk, but a certainty, as historical experience with war finance – including, incidentally, in Japan – demonstrates only too clearly.
Кстати, эти две последние машины заменят основную часть российских БТР и БМП, а Т-15 будет отдана на вооружение в элитные части и подразделения. These latter two vehicles, incidentally, will replace the bulk of the Moscow’s BTR and BMP vehicles, while the T-15 will likely operate in more select formations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !