Sentence examples of "международного механизма" in Russian

<>
Но, в то время как целью главы 11 является сохранение текущей стоимости фирмы, целью международного механизма принятия решений должно стать сохранение текущей стоимости представителей неплатежеспособных финансовых учреждений. But, while the goal of Chapter 11 is to save the ongoing value of a firm, the goal of the international resolution mechanism should be to preserve the ongoing value of the counterparties of insolvent financial institutions.
Отрицая это, Клинтон предложила помощь США в создании международного механизма посредничества в деле пересекающихся притязаний на суверенитет между Китаем, Тайванем, Филиппинами, Вьетнамом, Индонезией и Малайзией, которые сегодня присутствуют в Южно-китайском море. Rejecting this, Clinton proposed that the US help establish an international mechanism to mediate the overlapping claims of sovereignty between China, Taiwan, the Philippines, Vietnam, Indonesia, and Malaysia that now exist in the South China Sea.
Аннан также оказывает давление для того, чтобы способствовать созданию эффективного и заслуживающего доверия международного механизма защиты прав человека. Annan is also pressing for a more effective and credible international machinery for defending human rights.
В ответ они договорились о создании международного механизма для разрешения "потерь и ущербов", связанных с изменением климата, который будет применяться в странах, которые не в состоянии адаптироваться или защитить себя от наихудших последствий глобального потепления. In response, they agreed to establish an international mechanism to address climate-change-related “loss and damage,” to be applied in countries that are unable to adapt or protect themselves from the worst effects of global warming.
Наше требование обязательного международного механизма по распределению бремени изменения климата – механизма, обеспечивающего климатическую справедливость – не должно остаться без внимания в Париже. Our demand for a binding international mechanism to distribute the burden of climate change – a mechanism to ensure climate justice – must not go unheeded in Paris.
Совет Безопасности ООН должен обеспечить создание международного механизма, в котором крупные силы отступают, поднимают парализующие экономические санкции и соблюдают политические договоренности, достигнутые собственными правительствами и фракциями региона. The UN Security Council should provide an international framework in which the major powers pull back, lift crippling economic sanctions, and abide by political agreements reached by the region’s own governments and factions.
В более общем плане применительно к науке о биоразнообразии в настоящее время ведутся международные консультации с целью оценить потребности, масштабы и возможные формы международного механизма научных исследований в области биоразнообразия. More generally, in relation to biodiversity science, an international consultation is ongoing to assess the need, scope and possible forms of an International Mechanism of Scientific Expertise on Biodiversity.
На четвертом совещании комитета доноров Международного механизма финансирования мероприятий по восстановлению в Ираке, состоявшемся 18 и 19 июля на побережье Мертвого моря в Иордании, усилия МООНСИ вновь были высоко оценены и решительно поддержаны. At the fourth meeting of donors to the International Reconstruction Fund Facility for Iraq, held on 18 and 19 July on the Dead Sea, Jordan, the efforts of UNAMI were again recognized and strongly supported.
Целевой фонд для Ирака Международного механизма финансирования, взносы в который внесли все государства-члены, завершит свою деятельность 31 декабря, что станет исторической датой. The International Reconstruction Fund Facility for Iraq, to which all members have contributed, will be coming to a close by 31 December, which will be a historic date.
Конкретный критерий оценки (iv): Степень использования международного механизма по лесам для поощрения осуществления странами практических предложений МГЛ/МФЛ с уделением основного внимания средствам осуществления (финансам, передаче экологически чистых технологий и наращиванию потенциала), а также соответствующим общим темам Specific criterion (iv): The extent to which the international arrangement on forests has facilitated and promoted countries'implementation of the IPF/IFF proposals for action, focusing on the means of implementation (finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity-building) as well as the relevant common items
Поэтому остаток средств из Международного механизма финансирования мероприятий по восстановлению в Ираке будет конкретно инвестироваться в три инициативы Организации Объединенных Наций, направленные на реформу государственного сектора, развитие частного сектора и децентрализацию сферы основных услуг. The remainder of the funds of the International Reconstruction Fund Facility for Iraq will therefore be specifically invested in three United Nations initiatives, aimed at public sector reform, private sector development and the decentralization of essential services.
[В 2003 году группа экспертов будет выполнять следующие конкретные задачи:] оценивать существующие региональные и международные обязательные и не обязательные для исполнения документы и процессы, имеющие отношение к лесам; такая оценка должна включать анализ дополнительных факторов, пробелов и элементов дублирования и учитывать резолюцию 2/3 Форума о конкретных критериях для анализа эффективности международного механизма по лесам. [The expert group will undertake the following specific tasks in the year 2003:] assess existing regional and international binding and non-binding instruments and processes relevant to forests; the assessment should include analysis of complementarities, gaps and duplications, and should take into account Forum resolution 2/3 on the specific criteria for the review of the effectiveness of the international arrangement on forests.
Переводить внимание с основных мандатов международного механизма торговли и инвестиций, работа которого, как уже отмечалось выше, содействует получению благоприятных результатов в области прав человека, также необязательно, чтобы увидеть, как применяются на практике соответствующие нормы и стандарты (участие населения в принятии решений, равенство и справедливость, подотчетность, расширение возможностей человека и недискриминация). Diverting focus from the core mandates of the international trading and investment machinery, the work of which, as noted above, already promotes beneficial human rights outcomes, is also unnecessary to see implementation of the norms and standards referred to (popular participation in decision-making, equality and fairness, accountability, empowerment and non-discrimination).
Отвечая на вопросы о возможном дублировании различных международных процедур рассмотрения сообщений, эксперты отметили, что надлежащие критерии приемлемости обеспечат, чтобы один и тот же случай не рассматривался в рамках более чем одного международного механизма разбирательства жалоб. Responding to questions about possible overlap between different international communications procedures, the experts agreed that appropriate admissibility criteria would ensure that the same case would not be considered by more than one international petitions mechanism.
Важная рекомендация Форума 2008 года состояла в том, что он должен играть ключевую роль в качестве международного механизма взаимной подотчетности, который соединил бы в себе анализ прогресса, достигнутого на национальном и глобальном уровнях, в процессах обеспечения взаимной подотчетности. An important recommendation of the 2008 Forum was that it should play a key role as an international mutual accountability mechanism that would draw together analysis of progress in national and global-level mutual accountability processes.
Норвегия считает, что расселение беженцев является инструментом защиты, представляет собой в определенных ситуациях долгосрочное решение в более широких стратегических рамках защиты и является частью международного механизма солидарности и совместного несения бремени. The resettlement of refugees was a protection tool, a durable solution in particular circumstances within a broader strategic framework of protection and a component of an international solidarity and responsibility-sharing mechanism.
Консультанты пришли к выводу о необходимости нового международного механизма, основным назначением которого было бы служить катализатором привлечения внутренних ресурсов на всех уровнях, как по линии государственного, так и по линии частного сектора, в целях удовлетворения потребностей городской бедноты и особенно обитателей трущоб в жилье и инфраструктуре. The consultants conclude that there is a need for a new international facility whose principal objective should be to play a catalytic role in mobilizing domestic resources at all levels, from both public and private sectors, to meet the housing and infrastructure needs of the urban poor, especially those living in slum areas.
Рассмотрение вопроса об эффективности международного механизма по лесам, упомянутого в пункте 17 резолюции 2000/35 Экономического и Социального Совета. Review of the effectiveness of the international arrangement on forests, as referred to in paragraph 17 of Economic and Social Council resolution 2000/35.
Усиление роли Агентства потребует не только увеличения финансирования, но и согласия всех политических сил, и будет зависеть от участи " временного международного механизма ". The Agency's expanded role would require not only increased funding but also the agreement of all political parties and would depend on the fate of the “temporary international mechanism”.
Тем временем ожидается, что ЭКОВАС созовет чрезвычайные заседания Комиссии по обороне и безопасности и начальников штабов обороны для определения параметров планирования, мобилизации ресурсов и развертывания предложенного международного механизма по контролю за прекращением огня. Meanwhile, ECOWAS is expected to convene urgently meetings of the Defence and Security Commission and the Chiefs of Defence staff to work on the modalities for the planning, resource mobilization and deployment of the proposed international ceasefire-monitoring mechanism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.