Exemples d'utilisation de "многочисленной" en russe avec la traduction "big"

<>
Но шииты являются самой многочисленной из трех религиозных общин Ливана. For the Shia are the biggest of Lebanon's three religious communities.
Это значит, что нации не нужно быть многочисленной, чтобы быть успешной; That means you don't need to be a big nation to be successful;
обе жаждут более многочисленных и обширных рынков. both are thirsty for more and bigger markets.
И он избегал поиска единственного "большого взрыва" и нацеливался на многочисленные прорывы. And he eschewed the search for the single "big bang" in favor of aiming for multiple breakthroughs.
Более серьезная проблема заключается в создании ответственной организации для координации многочисленных вопросов инициативы ОПОП. The bigger challenge lies in creating a designated institution to coordinate the many OBOR initiatives.
Нередко в самых многочисленных классах русского языка учатся дети, продолжающие культурную традицию своих родителей. Often, the biggest Russian classes are filled with “heritage kids,’’ Sanders said.
Автомобили можно назвать самыми большими и многочисленными изваяниями, которые нас окружают изо дня в день. Cars are the biggest and most abundant set of sculptures that we have in contact every day in our lives.
В настоящее время экономики обеих стран уверенно продвигаются вперед; обе жаждут более многочисленных и обширных рынков. Currently, both countries’ economies are thrusting confidently forward; both are thirsty for more and bigger markets.
Склонность средств массовой информации и многочисленных кампаний заниматься пустяками ослепляет нас, мешая разглядеть крупные стратегические сдвиги. Both the media’s and various campaigns’ inclinations to sweat small stuff is blinding us to the big strategic shifts.
Однако в результате многочисленных глубоких наблюдений автора возникает вопрос: А зачем вообще Соединенные Штаты ввязались в это дело? His many valuable insights raise one big question, however: Why did the U.S. even get involved?
Конгресс остается партией "большой палатки", приверженной к сохранению индийского плюрализма и осознания сложности индивидуальности и интересов многочисленных народов Индии. Congress remains a "big tent" party, committed to preserving India's pluralism and conscious of the multiple identities and interests of India's many peoples.
Это достойное направление деятельности, но естественно, самыми крупными нарушителями здесь являются многочисленные страны третьего мира, не входящие в «большую восьмерку». It’s a worthwhile effort, but the biggest offenders, of course, are non-G-8 members throughout the Third World.
обобщаем сотни исследований, работы всевозможных больших шишек американского научного Олимпа, и вот эти исследования - довольно многочисленные - показывают эффктивность программ замены шприцов. So, these are reviews of hundreds of studies by all the big muckety-mucks of the scientific pantheon in the United States, and these are the studies that show needle programs are effective - quite a lot of them.
"Он жил на большой правительственной даче, окруженный многочисленным обслуживающим персоналом, с конюшней и псарней, и все это естественно за государственный счет.... "He lived in a big government dacha with an enormous staff, a stable and kennels, all of course at government expense ...
Аудитория тенниса не такая многочисленная, как аудитории футбола или баскетбола, но теннис — это всемирный вид спорта, который приносит гораздо более значительный доход. The sport’s audience is not as big as that of soccer or basketball, but it’s just as global — and vastly richer.
Россия приблизилась ко вступлению во Всемирную торговую организацию. Это дает ей печать одобрения со стороны многочисленных экспортеров, стремящихся попасть на Большой Восток, представленный странами БРИКС. Russia is closer to becoming a member of the World Trade Organization, a brand that gives Russia a seal of approval for many exporters looking to get into the Big East of the BRICs.
Поэтому в ходе парламентских выборов в 1995 году коммунистическая партия во главе с крепким, неспешным в речах Геннадием Зюгановым завоевала популярность и сформировала самую многочисленную фракцию. So, in the 1995 parliamentary election, the Communist Party, led by the barrel-chested, slow-talking Gennady Zyuganov, won a plurality and formed the biggest faction.
Разношерстный японский императорский флот вряд ли смог бы выстоять против более многочисленного и лучше финансируемого флота династии Цин, который, в отличие от своего японского противника, располагал линкорами. The hodgepodge IJN fleet would stand little chance against a bigger, better-funded Qing Dynasty navy that – unlike its Japanese nemesis – possesses battleships.
Авторы брошюры рекомендуют американским военным проводить военные учения в условиях, когда система GPS и радиосвязь не работают, а командный пункт, оснащенный многочисленными антеннами, оказывается под огнем россиян. The handbook recommends that U.S. forces train to fight in an environment where electronic warfare jams GPS and radios, and setting up a big command post bristling with antennae is an invitation to a Russian barrage.
Но, при сегодняшнем высоком уровне безработицы, слабом создании новых рабочих мест и сосуществовании многочисленных культур в обществе, ассимиляции во Франции не произойдет, если не случатся большие перемены. But in today’s high unemployment, low job-creation, and now multicultural France, assimilation will not occur without big changes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !