Exemples d'utilisation de "мрачно" en russe

<>
Холодно, темно, мрачно и начинается дождь. It's cold, dark, gloomy and its just starting to rain.
Стратегические последствия для региона выглядят довольно мрачно. The strategic implications for the region are equally grim.
2014 год не был благоприятным для золота, прогноз для желтого металла выглядит мрачно 2014 has not been a gold-en year; outlook looks bleak for the yellow metal
Однако в целом долгосрочные экономические перспективы мировой экономики выглядят мрачно. But the long-term economic prospects of the global economy as a whole look gloomy.
Таково мнение Гэри Беккера (Gary Backer), недавно умершего экономиста из Чикагского университета, лауреата Нобелевской премии и одного из самых мрачно настроенных ученых. This is the view of Gary Becker, the recently deceased Chicago University economist, Nobel Laureate and America’s leading dismal scientist.
Рынки как будто мрачно намекают нам, что грань между продолжением роста и вызывающей у многих ужас рецессией очень тонка. This is the markets’ somber message: There is only a thin margin for error between continued recovery and dreaded recession.
Так что, похоже, все не так уж и мрачно. So it's not all gloom and doom.
Убийства в армейских рядах, голод и самоубийства в удаленных армейских базах, дезертирство призывников, даже призраки солдат, продающих своих товарищей чеченским похитителям, стали обычными в сегодняшних вооруженных силах России, которые ныне мрачно считают себя находящимися в опале. Murder in the ranks, starvation and suicides in distant army bases, run-away conscripts, even the spectre of soldiers selling out their fellow soldiers to Chechyn kidnappers, have become common in today's Russian military, which now sullenly sees itself as disgraced.
На мою реплику о том, что ситуация кажется мне безнадежной, он мрачно ответил: «Да, именно об этом я вчера беседовал со своими коллегами в Варшаве. When I observed that the situation sounded hopeless, he turned glum: "Yes, this is what I was discussing with my colleagues in Warsaw yesterday.
В результате пакистанцы мрачно принимают военное правление как свою судьбу. So Pakistanis grimly learned to accept military rule as their destiny.
Должно же быть темно и мрачно. It's supposed to be dark and seedy.
Однако, все не так мрачно, как может показаться. However things are not nearly as grim as they seem.
Более того, несмотря на прилив националистического адреналина после победы над Грузией, долгосрочные перспективы России выглядят довольно мрачно. Moreover, despite the nationalistic adrenaline rush following Moscow's triumph, Russia's long-term prospects remain bleak.
Судя по экономическим перспективам в Китае и Бразилии, которые выглядят весьма мрачно, мировая экономика находится перед лицом угрозы плавного падения, если не хуже. With economic prospects in China and Brazil looking distinctly gloomy, the world economy is at risk of flat-lining – or worse.
Как бы мрачно это ни звучало, мы считаем, что в интересах будущих поколений стоит изо всех сил стараться повысить их до 11%. As dismal as that sounds, we believe that, for the benefit of future generations, it is worth struggling to make it 11%.
В результате пакистанцы мрачно приняли военное правление как свою судьбу. So Pakistanis have grimly accepted military rule as their destiny.
Жутко мрачно, Бойл, но намного более реалистично, чем идиотская теория сержанта о будильнике. Super dark, Boyle, but way more plausible than the sarge's idiotic alarm clock theory.
Мрачно было осознать, что Россия столкнулась с противоположной проблемой: It was a grim recognition that Russia faces the opposite problem:
Поскольку численность населения страны не растёт, а размер долг увеличивается (уже более 140% ВВП), экономические перспективы Италии выглядят мрачно. With flat population growth and swelling debt (over 140% of GDP), Italy’s economic prospects appear bleak.
Вывод в обзоре звучит весьма мрачно: многие люди на Западе, обеспокоенные политикой России, тем не менее, реальным стратегическим противником считают Китай. The piece concludes with the rather dark view that many Westerners concerned about Russia still view China (vice Russia) as the “the real strategic opponent”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !