Exemples d'utilisation de "на территории" en russe

<>
Участок дороги Йыхви- Тарту- Валга находится на территории Эстонии. The section Jõhvi- Tartu- Valga is situated in the territory of Estonia.
При подготовке к поездке я создала круг друзей на территории Сирии. To prepare for my trips, I built up a solid network of friends on the ground in Syria.
подлежат закрытию на территории Российской Федерации все отделения движения «Талибан» и представительства афганской авиакомпании «Ариана»; All Taliban offices and branches of Ariana Afghan Airlines are subject to closure in the territory of the Russian Federation;
Американские войска, жалуются они, находятся на территории бывших советских республик: Грузии, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана. American troops, they complain, are on the ground in the former Soviet republics of Georgia, Kyrgyzstan, Tadjikistan, and Uzbekistan.
продажа, поставка или передача химического ангидрида любому лицу на территории Афганистана, находящейся под контролем движения «Талибан». sell, supply or transfer the chemical anhydride to any person in the territory of Afghanistan under Taliban Control.
Со стороны США было безрассудным полагать, что размещение своих войск на территории Ирака могло обойтись без продолжительного насилия и кровопролития. It was foolhardy for the US to think it could put troops on the ground in Iraq without an extended period of violence and bloodshed.
«В 1897 году численность азербайджанского населения на территории Бакинской и Елизаветопольской губерний составляла около 1 млн. человек. “In 1897, the Azerbaijani population in the territory of Baku and Elizavetopol gubernii numbered about 1 million persons.
Высшие должностные армейские лица также пояснили, что, если американские наземные войска окажутся на территории Сирии, они обязательно столкнутся с вооружениями российского производства. Also, senior Army officials explained that if US Army ground forces wind up on the ground in Syria, they will definitely wind up confronting Russian-built weapons.
Вышеупомянутые положения применяются в целях наказания тех, кто укрывает подстрекателей к совершению террористических актов на территории Вьетнама. These above-mentioned regulations shall be applied to punish those harbour the instigators of terrorist acts in the territory of Viet Nam.
Почти год, по истечении первоначального договора СНВ в декабре 2009 года, инспекторы США не были на территории России для проверки состояния ее ядерного арсенала. For almost a year now, since the expiration of the original START treaty in December 2009, no US inspectors have been on the ground in Russia to verify the state of its nuclear arsenal.
Наглядным доказательством этого являются уникальные археологические находки и исторические памятники, найденные во время раскопок, проведенных на территории города Ходжалы. The unique archaeological finds and historic monuments discovered during excavations carried out in the territory of the town of Khojaly are clear proof of this.
Ввиду отсутствия американских специалистов на территории Ливии США оказались в ситуации, когда возможностей осуществлять политику, которая могла бы предотвратить дальнейшее погружение страны в хаос, остается все меньше With no presence on the ground in Libya, the United States found itself increasingly unable to steer any policy that prevented the country’s further descent into chaos.
Вопросы занятости иностранцев на территории Словацкой Республики относятся к сфере ведения министерства труда, социальных дел и по вопросам семьи. The employment of foreigners in the territory of the Slovak Republic falls under the competence of the Ministry of Labour, Social Affairs and Family.
Ранее у России была всего одна подлежащая выводу база — в Гудауте, — а теперь на территории Грузии у неё гораздо больше войск и боеприпасов (и из Молдавии российские войска уходить явно не собираются). Whereas before Russia had only one base left, Gudauta, from which to withdraw, it now has many more troops and munitions on the ground in Georgia (and there has been no movement on Russian troops from Moldova, either).
Мы с озабоченностью отмечаем, что большинство военных преступников остается на свободе, главным образом на территории Республики Сербской и Сербии. We note with concern that most of the war criminals remain at large, mostly in the territory of the Republika Srpska and Serbia.
Таким образом, если команда Трампа попытается заключить сделку за счет Ирана, ей придется столкнуться с его хорошо вооруженными сторонниками (как в Сирии, так и в Ираке), которые помешают США в борьбе против Исламского государства и создадут стимул для получающих поддержку со стороны Ирана группировок наносить удары по уязвимым американским силам на территории этих стран. Thus, if Team Trump tries to cut a deal with Putin at Iran’s expense they should expect to see Iran’s well-armed proxies — in both Syria and Iraq — play a spoiler’s role that could undermine counter-Islamic State efforts and incentivize Iranian-backed forces to target vulnerable U.S. forces on the ground in those countries.
По состоянию на 18 августа 2003 года на территории Монако не было выявлено никаких лиц или организаций, значащихся в перечне. As of 18 August 2003, no designated individual or entity had been identified in the territory of Monaco.
В 2004 году было принято законодательное положение, позволяющее классифицировать совершаемые на территории Латвии преступления в соответствии с международным определением торговли людьми. In 2004, the legal regulation that allows classifying crimes committed in the territory of Latvia that conform to the international definition of human trafficking was adopted.
В отношении решений, вынесенных на территории недоговаривающихся государств, государство применяет Конвенцию только в той мере, в какой данные государства признают режим взаимности. With regard to awards made in the territory of non-contracting States, this State will apply the Convention only to the extent to which those States grant reciprocal treatment.
дозированные ингаляторы без использования ХФУ и ингаляторы на сухом порошке: дата утверждения, санкционирования для сбыта на рынке и/или введения на территории Стороны; Non-CFC metered-dose inhalers and dry-powder inhalers: date approved, authorized for marketing, and/or launched in the territory of the Party;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !